Re[10]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG) [201
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 25.09.15 12:30
Оценка:
Здравствуйте, Qt-Coder, Вы писали:

QC>Ну и? Он написал, что "Тот кто переводил, проделал довольно хорошую работу". Не вижу тут негатива. Просто потом у него пошли замечания "тем не менее, есть косяк там-то и там-то"


Как обычно, дьявол кроется в деталях.

P.S. Полагаю, имел место эффект, известный в экономике как «низкая база»: сначала текст был совсем неважный, а после того, как над ним поработал пруфридер, читабельность заметно повысилась. Кстати, улучшить хороший текст иногда труднее, чем плохой, потому что в первом случае разница может быть едва заметна.
Отредактировано 25.09.2015 12:56 Lazytech . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 25.09.2015 12:55 Lazytech . Предыдущая версия .
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.