Подумываю ввести дополнительную услугу, предлагаемую в случае заказа русско-английского перевода: вычитка русского оригинала. Для начала — бесплатно, в качестве небольшой компенсации за подорожавший с 1 августа русско-английский перевод. Интересно, будет ли востребована новая услуга? Смутно догадываюсь, что русские версии программ денег почти не приносят, но все-таки...
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Подумываю ввести дополнительную услугу, предлагаемую в случае заказа русско-английского перевода: вычитка русского оригинала. Для начала — бесплатно, в качестве небольшой компенсации за подорожавший с 1 августа русско-английский перевод. Интересно, будет ли востребована новая услуга? Смутно догадываюсь, что русские версии программ денег почти не приносят, но все-таки...
Лучше генерить новые тексты чем вычитывать старые!
Здравствуйте, Qt-Coder, Вы писали:
QC>Лучше генерить новые тексты чем вычитывать старые!
Во-первых, я не копирайтер и не технический писатель. Во-вторых, в текстах, которые мне присылают на перевод, ошибки таки встречаются, и далеко не все из них можно выловить спеллчекером.
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Во-первых, я не копирайтер. Во-вторых, в текстах, которые мне присылают на перевод, ошибки таки встречаются, и далеко не все из них можно выловить спеллчекером.
Для начала — бесплатно, в качестве небольшой компенсации за подорожавший с 1 августа русско-английский перевод.
L>Хотелось бы выяснить, интересует ли типичного разработчика shareware возможность повысить качество текста, относящегося к русской версии программы.
Не, ну на халяву то почему бы и нет.