[ADV] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка и редактирование (ENG)
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 27.01.14 10:35
Оценка:
Всем добрый день!

Возобновляю навязчивую рекламу переводческих и околопереводческих услуг.

Напоминаю, что работаю c документами в самых разных форматах, включая TXT, RTF, DOC, DOCX, ODT, XLS, XLSX, ODS, HTML, XML, HMXZ (Help & Manual) и CHM, а также с «живыми» веб-страницами через админку сайта.

Мои ориентировочные расценки:


При работе с HTML-файлами объем текста считаю по странице, отображаемой в браузере. Аналогично поступаю с документами в форматах XML, HMXZ (Help & Manual) и CHM: объем текста считаю по странице, отображаемой в соответствующем просмотрщике. Кроме того, если в тексте есть крупные вставки программного кода (листинги), не подлежащие изменению, исключаю их при подсчете объема работы.

Под катом привожу свои контактные данные. Разумеется, также можете задавать вопросы в этой теме.
  Скрытый текст
Email: Lazyt3ch@gmail.com
Skype: Lazyt3ch
ICQ: 389570160
Jabber: Lazytech@jabber.ru

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
Re: [ADV] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка и редактирование (ENG)
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 04.03.14 07:06
Оценка:
Предлагаю скидку в 20% на несрочные и не слишком мелкие заказы при условии оплаты в WMZ (WebMoney).
Как и раньше, заказ можно оплатить в течение 2 недель после его выполнения.
Данное предложение действительно до конца марта.

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
Re[2]: [ADV] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка и редактирование (ENG)
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 26.03.14 13:06
Оценка:
Приветствую всех!

Продлеваю предложенную выше 20%-ную скидку на заказы, оплачиваемые в WMZ, до конца апреля.
Кроме того, предлагаю 10%-ную скидку на заказы, оплачиваемые в WMR (тоже до конца апреля).


Признаюсь, предложенная мной в начале месяца 20%-ная скидка не произвела ожидаемого эффекта: ее запросил всего один человек, притом из числа старых заказчиков, и я на радостях сделал ему скидку в 30%. Я хотел было поспамить разослать объявление о скидках всем существующим заказчикам, да подумал, что это может дать противоположный эффект. Буду признателен, если кто-нибудь пояснит, что я не так делаю. Быть может, я не там ищу целевую аудиторию, а на этом форуме теперь больше спрос на услуги дорогих солидных переводческих контор?

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
Re[3]: [ADV] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка и редактирование (ENG)
От: Vinnie  
Дата: 26.03.14 13:39
Оценка: 2 (1)
Я думаю дело в том, что в основном все уже "перевелись" на английский, а новых не так много появляется, да и на начальном этапе жаба душит деньги за перевод/вычитку отдавать.
З.Ы. Сам хотел заказать в марте вычитку 2го сайта, но все никак руки не дойдут. В ближайшее время постараюсь заняться этим. Напишу тебе в аську.

Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Приветствую всех!


L>Продлеваю предложенную выше 20%-ную скидку на заказы, оплачиваемые в WMZ, до конца апреля.

L>Кроме того, предлагаю 10%-ную скидку на заказы, оплачиваемые в WMR (тоже до конца апреля).


L>Признаюсь, предложенная мной в начале месяца 20%-ная скидка не произвела ожидаемого эффекта: ее запросил всего один человек, притом из числа старых заказчиков, и я на радостях сделал ему скидку в 30%. Я хотел было поспамить разослать объявление о скидках всем существующим заказчикам, да подумал, что это может дать противоположный эффект. Буду признателен, если кто-нибудь пояснит, что я не так делаю. Быть может, я не там ищу целевую аудиторию, а на этом форуме теперь больше спрос на услуги дорогих солидных переводческих контор?
Re[4]: [ADV] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка и редактирование (ENG)
От: Lazytech Ниоткуда Переводы
Автор: Lazytech
Дата: 29.08 11:02
Дата: 26.03.14 14:10
Оценка:
Здравствуйте, Vinnie, Вы писали:

V>Я думаю дело в том, что в основном все уже "перевелись" на английский, а новых не так много появляется, да и на начальном этапе жаба душит деньги за перевод/вычитку отдавать.


Возможно, так оно и есть.

V>З.Ы. Сам хотел заказать в марте вычитку 2го сайта, но все никак руки не дойдут. В ближайшее время постараюсь заняться этим. Напишу тебе в аську.


Хорошо.

Без контекста не парьтесь. (c) переводческий афоризм
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.