Кто-то может поделиться отзывами о "A!K Research labs" ( www.aklabs.com ), качество переводов ... ?
Кто реально скрывается за этой вывеской — одиночка на все руки мастер, или ...
Re: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
18.02.04 13:04
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-то может поделиться отзывами о "A!K Research labs" ( www.aklabs.com ), качество переводов ... ? А>Кто реально скрывается за этой вывеской — одиночка на все руки мастер, или ...
На счет качества переводов ничего сказать не могу, а вообще там два переводчика сидят, переводят... Т.е. не один мастер на все руки.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Привет!
А>Кто-то может поделиться отзывами о "A!K Research labs" ( www.aklabs.com ), качество переводов ... ? А>Кто реально скрывается за этой вывеской — одиночка на все руки мастер, или ...
Там у них на сайте вроде был список довольных клиентов. Среди них есть известные шароварные конторы. Думаю что это неплохой показатель качества.
PS: К указанной выше конторе не отношусь.
-=[ComposteR]=-
Re[2]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
18.02.04 13:55
Оценка:
Здравствуйте, ComposteR, Вы писали:
CR>Там у них на сайте вроде был список довольных клиентов.
Ха кстати дейстивтельно был
а сейчас открыл, смотрю, а они уже вовсе переводами не занимаются, а софт продают
тот что перевели
CR>Среди них есть известные шароварные конторы.
интересно, а эти конторы об этом знают, что у них переводились ?
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, ComposteR, Вы писали:
CR>>Там у них на сайте вроде был список довольных клиентов. А>Ха кстати дейстивтельно был А>а сейчас открыл, смотрю, а они уже вовсе переводами не занимаются, а софт продают А>тот что перевели
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Кто-то может поделиться отзывами о "A!K Research labs" ( www.aklabs.com ), качество переводов ... ? А>Кто реально скрывается за этой вывеской — одиночка на все руки мастер, или ...
Хорошее у них качество; жаловаться не станете. А если особливо трепетны к переводам, так они могут предложить проверку носителем языка.
А насчет "мастера на все руки" -- отнеситесь к этому философски: контора -- значит дороже. Контора -- это меньше гарантий того, что Вы там будете КЛИЕНТ, а не очередная запись в реестре потребителей услуг. В общем, есть над чем подумать
Всего наилучшего!
--
Владимир Гуриненко
@
Re[3]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
18.02.04 21:28
Оценка:
Привет,
Я как раз из топика. Добрые люди намекнули мне, что надо бы сюда зайти.
CR>>Там у них на сайте вроде был список довольных клиентов. А>Ха кстати дейстивтельно был А>а сейчас открыл, смотрю, а они уже вовсе переводами не занимаются, а софт продают А>тот что перевели
Всем мы занимаемся. Просто сервис переводов расчитан не на широкую аудиторию, а исключительно на шаровращиков и поэтому линка с aklabs.com нет. Адрес сервиса: http://translate.aklabs.com
CR>>Среди них есть известные шароварные конторы. А>интересно, а эти конторы об этом знают, что у них переводились ?
Список клиентов формируется автоматически по списку клиентов, сделавших хотя бы один заказ. Клиенты, сделавшие уже более 3х заказов помечаются звездочками.
Что касается организации работы: у меня сейчас работают 2 переводчика, оба прекрасно разбираются в компах. Уровень технической подготовки такой: один из переводчиков вполне может работать сисадмином, второй — программистом, в прошлом году ездил на всероссийскую олимпиаду по информатике.
Стихотворение одного из переводчиков было не так давно очень хорошо оценено и опубликовано каким-то там американским литературным журналом.
Вот.
PS. Кстати, у нас есть очень удобная автоматизированная система приема заказов, благодаря которой вы можете один раз перечислить деньги к себе на внутренний счет, а потом расходовать их постепенно, отправляя нам заказы. Кроме того, есть еще так называемые короткие заказы: работает примерно как машинные системы перевода, но переводом занимаются настоящие живые переводчики Заказы такие выполняются максимум за сутки, но обычно за несколько часов (зависит от загрузки и доступности переводчиков).
Я за последние пару недель заказывал у них перевод сайта, проги и справки к ней.
Впечатление — очень хорошее. Насчет качества перевода не могу ничего сказать — т.к. не владею настолько английским, чтобы понять — супер это или нет.
Но во всяком случае сервис — на высоте. Быстро отвечают на вопросы по е-мэйл, удобная система аккаунтов, все мои пожелания по переводу были выполнены, даны советы по некоторым вопросам, интересовавшим меня. Еще очень удобно, что можно запостить им для перевода совсем короткий текст, даже один абзац, и это переведут в течении суток. В общем, приятно с ними иметь дело, это факт.
Перед этим я пытался найти переводчика подешевле — все-таки 5 долл. за 2000 символов это ощутимо при большом объеме текста. Пытался найти на Украине или в Белоруссии. Писал по объявам на соответствующих сайтах. Результат такой — по большей части просили или столько же, или даже больше (некоторые и по 15 баксов просили . Правда, были предложения и за 3 долл. за 2000 символов, но от лиц (занимающихся этим частным образом), чья квалификация вызывала сомнения (например, в ответных письмах ко мне некоторые допускали грамматические ошибки или описки).
В общем, подумав, что хрен с ними, с 2-мя долларами лишними, решил сдаться в A!K labs. Для меня лично решающим фактором послужило то, что это все-же фирма, а не частник, поведение которого может быть непредсказуемым, а также то, что есть поддержка небольших заказов "по ходу пьесы".
.... S>Перед этим я пытался найти переводчика подешевле — все-таки 5 долл. за 2000 символов это ощутимо при большом объеме текста.
....
А что, это для программистов на самом деле такая уж большая цена? За два года работы в SWRUS мне никто не жаловался. И потом, МНОГО страниц ты все равно заказываешь только ОДИН РАЗ. Затем идут мелкие добавки или обновления. Там даже при цене в $15/стр. ты вряд ли почувствуешь резкое облегчение кошелька
P.S. И потом... Не надо стричь всех под одну гребенку: бывают и "солидные фирмы", которые беспардонно кидают; бывают и "частники", с которыми работать -- одно удовольствие. Спрашивать надо, пробовать и делать выводы. Стереотипы и предрассудки -- отнюдь не лючшие "друзья", с которыми следовало бы водиться.
--
Владимир Гуриненко
@
Re[3]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
18.02.04 22:59
Оценка:
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:
pchelp>А что, это для программистов на самом деле такая уж большая цена?
Да, программисты рокфеллеры. Конечно каждый доллар играет роль. Особненно для нового проекта, когда ты потратил кучу времени, кучу денег и не знаеш пойдут продажи или нет.
Это я подыскиваю сейчас переводчика.
Вот написал первую страничку сайта, получилось почти 4000 знаков ($10). Окинул ее взглядом, вроде ничего не написал, откуда столько вылезло
А прога достаточно сложная, представил сколько еще надо написать и испугался, сколько это будет стоить.
pchelp>Там даже при цене в $15/стр. ты вряд ли почувствуешь резкое облегчение кошелька
А одна страничка это сколько у вас знаков, а то я могу каким-нить шрифтом написать, что и 10тыс. влезет.
pchelp>P.S. И потом... Не надо стричь всех под одну гребенку: бывают и "солидные фирмы", которые беспардонно кидают; бывают и "частники", с которыми работать -- одно удовольствие.
да никто же не отгаваривает идти к частнику, я наоборот скорее пойду к частнику чем к фирме, т.к. в основном, отношение к делу разное, работнику большой фирмы, эта фирма, по большому счету, по карабану, он ушел и досвиданья. А для частника даже один плохой отзыв о нем это все, потеря репутации.
Re[4]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
18.02.04 23:00
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Я как раз из топика. Добрые люди намекнули мне, что надо бы сюда зайти.
милости просим
A>Всем мы занимаемся. Просто сервис переводов расчитан не на широкую аудиторию, а исключительно на шаровращиков и поэтому линка с aklabs.com нет. Адрес сервиса: http://translate.aklabs.com
Вот-вот, запутываете людей , сделали бы отдельный сайт. А то я ваш домен записал когда-то когда смотрел, а сегодня открыл и не врубился, а где переводы, где вход в вашу систему.
A>Список клиентов формируется автоматически по списку клиентов, сделавших хотя бы один заказ. Клиенты, сделавшие уже более 3х заказов помечаются звездочками.
а можно чтобы автоматически не попадать в этот список?
A>PS. Кстати, у нас есть очень удобная автоматизированная система приема заказов
Это да, очень умно и правильно сделано. Очень облегчает работу и упрощает все расчеты. Я еще не пользовался, но мне уже понравилось
А как происходят расчеты, если я запостил к вам на перевод одну маленькую фразу, например в 57 символов? Вы снимаете деньги (5$), когда сумма станет кратной 2000 или сразу за 57 знаков?
Re[5]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 00:45
Оценка:
А>а можно чтобы автоматически не попадать в этот список?
Ну скриптом это не предусмотрено, хотя в частном порядке, если сильно уж надо, то можно и добавить if лишний. Только вот пока никто такого не просил, ибо дополнительный внешний линк не бывает лишним.
А>Это да, очень умно и правильно сделано. Очень облегчает работу и упрощает все расчеты. Я еще не пользовался, но мне уже понравилось А как происходят расчеты, если я запостил к вам на перевод одну маленькую фразу, например в 57 символов? Вы снимаете деньги (5$), когда сумма станет кратной 2000 или сразу за 57 знаков?
Во первых минимальный заказ все же у нас 300 символов Т.е. можно заказать и 57, но деньги возьмутся как за 300. Во-вторых деньги снимаются с виртуального внутреннего счета, а не с банковского: заказал 435 символов — сразу после выполнения заказа снимется 435/2000*5=1.09 у.е.
Кстати, вот про это: sn> чья квалификация вызывала сомнения (например, в ответных sn> письмах ко мне некоторые допускали грамматические ошибки sn> или описки).
Хочу сказать, что это ничего не значит Переписку с заказчиками ведут ведь не переводчики, которые будут заказы выполнять.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Да, программисты рокфеллеры. Конечно каждый доллар играет роль. Особненно для нового проекта, когда ты потратил кучу времени, кучу денег и не знаеш пойдут продажи или нет.
По моему глубокому убеждению, привитому еще в Штатах, ЛЮБОЙ проект можно сделать успешным и хорошо продаваемым. Нужно лишь "с головой" продвигать его. Мало кто из разработчиков, почему-то участвует в жизни разных сообществ — пользователей программ (форумы, группы новостей, рассылки и т.п.) и рассказывает (вывешивает те же пресс-релизы, например, и затем отвечает на поступающие вопросы) о прелестях своей программы. Вместо этого они лишь оптимизируют страницы и засылают PAD'ы в как можно большее число арховов. Конечно, гораздо приятнее, может быть "ничего не делать"; ведь и так на сайт придет много посетителей, будет много закачек и, соответственно, много регистраций. Но задумайтесь на досуге, пожалуйста, что для Вас будет лучше -- средняя статистическая производительность или все-таки оптимизированная, выведенная на максимум возможностей с помощью дополнительных, незначительных при этом, усилий?
Философствовать на эту тему можно много, но суть, думаю все присутствующие поняли.
А>Это я подыскиваю сейчас переводчика. А>Вот написал первую страничку сайта, получилось почти 4000 знаков ($10). Окинул ее взглядом, вроде ничего не написал, откуда столько вылезло А>А прога достаточно сложная, представил сколько еще надо написать и испугался, сколько это будет стоить.
А Вы посмотрите: сейчас Вы начали с того, что пишете сайт. Замечательно. Следом за этим Вы будете писать документацию к программе, и большАя часть содержимого сайта так или иначе в документации тоже будет отражена. Так будьте мудрее и оптимизируйте свои расходы: зачем Вам дважды писать или переводить одну и ту же информацию?
Затем, у всех контор время от времени или постоянно бывают различные акции. Интересуйтесь, ЧТО Вам может предложить та или иная контора. У меня, например, тоже можно спросить по лбу никто не стукнет.
А>pchelp>Там даже при цене в $15/стр. ты вряд ли почувствуешь резкое облегчение кошелька А>А одна страничка это сколько у вас знаков, а то я могу каким-нить шрифтом написать, что и 10тыс. влезет.
Обычно страничкой у всех (и у нас тоже) считается 2000 знаков с пробелами или 1800 знаков без пробелов. По желанию, можно считать в словах. Но редко встречаются конторы, которые исчисляют размер текста в "страницах А4 12-м шрифтом с такими-то отступами от полей". Но я лично однажды встретил
Так что, уважаемый Аноним, не нужно стереотипно или предвзято думать, что Вас оберут, как липку, задолго до того, как Вам придет первый чек от регистратора -- это не более, чем предположения. Спрашивайте, пробуйте и делайте СВОИ выводы. Буду рад ответить на Ваши вопросы.
--
Владимир Гуриненко
@
Re[3]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 07:10
Оценка:
P>P.S. И потом... Не надо стричь всех под одну гребенку: бывают и "солидные фирмы", которые беспардонно кидают; бывают и "частники", с которыми работать -- одно удовольствие. Спрашивать надо, пробовать и делать выводы. Стереотипы и предрассудки -- отнюдь не лючшие "друзья", с которыми следовало бы водиться.
Вы забыли упомянуть про фирмы которые обещают на своих страницах японский, французский, испанский итальянский и так далее. И по истечении 2х месяцев (!!) Еще НИЧЕГО НЕ ПЕРЕВЕДЕНО. Хотя, не спорю, отвечают они вежливо. Никого не напоминает ?
Re[5]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 09:18
Оценка:
Здравствуйте, pchelp, Вы писали:
p>А Вы посмотрите: сейчас Вы начали с того, что пишете сайт. Замечательно. Следом за этим Вы будете писать документацию к программе, и большАя часть содержимого сайта так или иначе в документации тоже будет отражена. Так будьте мудрее и оптимизируйте свои расходы: зачем Вам дважды писать или переводить одну и ту же информацию?
Каааанечно же Что же вы так плохо про программистов думаете. Мы же не совсем тупые, да и деньги иногда считать умеем
Буду писать chm справку в ней же туториалы разные, и все (или почти все) это вывалю на сайт.
Re[4]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 09:18
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
A>Во первых минимальный заказ все же у нас 300 символов Т.е. можно заказать и 57, но деньги возьмутся как за 300.
Ой, ой как плохо. Немного начинаете разочаровывать. А почему именно так?
Re[6]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 09:46
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
A>Ну скриптом это не предусмотрено, хотя в частном порядке, если сильно уж надо, то можно и добавить if лишний.
А вы просто не вносите сайт в список и править ничего не надо будет или это тоже как-то автоматически происходит.
A>Только вот пока никто такого не просил, ибо дополнительный внешний линк не бывает лишним.
Линк с русской, да и не тематической страницы мне, например, абсолютно не нужен, если не сказать больше.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Ой, ой как плохо. Немного начинаете разочаровывать. А почему именно так?
Наверное, не хотят возиться с суммами меньше $0.75 — вполне разумно.
Успехов,
Виталий.
Re[6]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 10:13
Оценка:
Здравствуйте, retalik, Вы писали:
r>Наверное, не хотят возиться с суммами меньше $0.75 — вполне разумно.
Ой да разницы-то никакой нет, что 0.75, что 0.075, технически это одинаково, с чем возиться-то? Ты же не принимаеш это как разные платежи, а списываеш с уже оплаченной суммы. Т.е. в какой-то формочке вводиш сколько ты символов перевел и все.
Ну а зачем тогда делать такую систему биллинга, как не для этого.
Я просто логики не понимаю, вижу только чистый маркетинг. Как например, раньше у сотовых операторов была дискретность 1мин, ничто же им не помешало ввести дискретность 1сек.
Почему скрипт, который занимается биллингом не может просчитать 57 символов ???
СуммаНаСчету = СуммаНаСчету — 57/(2000*5);
$0.75 — вполне разумно.
Re[7]: A!K labs бюро переводов ?
От:
Аноним
Дата:
19.02.04 10:21
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
СуммаНаСчету = СуммаНаСчету — 57/(2000*5);
ой классную я формулу придумал
готов работать по ней, даже с дискретностью 300