Re[11]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: grosborn  
Дата: 20.12.12 07:00
Оценка:
Так-то народ делает сразу на всех платформах странички, где-то посетители ходят, где-то нет.
Забанен на рсдн за применение слова "Маргинал"
Re[12]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 07:02
Оценка:
Здравствуйте, grosborn, Вы писали:

G>Ну и прекрасно, значит уже есть. Просто скопируй на другую платформу, а там допиши "переехал".

G>Скопируй на G+, на гугле нет засилья рекламы.

Спасибо за совет! Идею насчет Google+ возьму на заметку.
Re[5]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (EN
От: Alllie  
Дата: 20.12.12 07:08
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Здравствуйте, Alllie, Вы писали:


A>>Сделайте сайт по бартеру с клиентом.


L>Кстати, один заказчик как-то раз предложил сделать мне блог на WordPress, да только я поспешно отказался.

L>Думал, обойдусь без всяких блогов.

A>>Напишите сайт сами — http://htmlbook.ru/samlayout/verstka-na-html5


L>Спасибо за ссылку!


A>>Есть ли у вас ниша на западе? Если есть, то сайт, как мне кажется сможет улучшить ваши позиции на ней.


L>Ниша-то для меня, возможно, и найдется, но и препятствий тоже хватает.

L>Во-первых, конкуренция на западном рынке не менее жесткая, чем в рунете (увы и ах).
L>Во-вторых, получение оплаты (там, где обитаю, мало какие платежные системы нормально работают).
L>А так, западные заказчики, как правило, могут платить в разы больше, чем заказчики из бСССР.

Единственное, вэтом деле тоже не все просто, что бы получить пользу от сайта, его нужно создать по определенным условиям, понимать что такое SEO и т.п. А вот как человеку, который в этом не разбирается сделать его самому или заказать у другого, это я вам не подскажу. Огромное количество моих знаком переделывают сайты, которые им делают, потому что со временем понимают, что им сделали хрень. Самое главное по моему мнению, это понимать цель зачем нужен сайт и кто его потенциальная аудитория. А второй важный критерий это контент и продвижение. А движок сайта, html это все достаточно быстро. Но с вашей профессией оптя же проблем с контентом быть не должно =)


А вы уже аккредитованы swrus?
http://swrus.com/idx_362/mega_translations_you_create_we_translate.html
Не уверен в данном совете, но знающие подскажут
Re[12]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 07:25
Оценка:
Здравствуйте, grosborn, Вы писали:

G>Так-то народ делает сразу на всех платформах странички, где-то посетители ходят, где-то нет.


Я-то от соцсетей старался подальше держаться.
Re[6]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (EN
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 07:29
Оценка:
Здравствуйте, Alllie, Вы писали:

A>Единственное, вэтом деле тоже не все просто, что бы получить пользу от сайта, его нужно создать по определенным условиям, понимать что такое SEO и т.п. А вот как человеку, который в этом не разбирается сделать его самому или заказать у другого, это я вам не подскажу. Огромное количество моих знаком переделывают сайты, которые им делают, потому что со временем понимают, что им сделали хрень. Самое главное по моему мнению, это понимать цель зачем нужен сайт и кто его потенциальная аудитория. А второй важный критерий это контент и продвижение. А движок сайта, html это все достаточно быстро. Но с вашей профессией оптя же проблем с контентом быть не должно =)


Понятно.

A>А вы уже аккредитованы swrus?


На swrus я не аккредитован и даже не представляю, чем эта аккредитация мне поможет.
Хотя несколько лет назад я там зарегистрировался. Результаты, увы, были нулевые.

A>http://swrus.com/idx_362/mega_translations_you_create_we_translate.html

A>Не уверен в данном совете, но знающие подскажут

Эту контору знаю не понаслышке.
Re[13]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: grosborn  
Дата: 20.12.12 07:38
Оценка: +1
G>>Так-то народ делает сразу на всех платформах странички, где-то посетители ходят, где-то нет.

L>Я-то от соцсетей старался подальше держаться.



Facebook вот это нереальное зло, реклама и спам. Я уже запарился с их писульками и настроил у себя в почте отправлять все от них в трэш.
Забанен на рсдн за применение слова "Маргинал"
Re[14]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 07:57
Оценка:
Здравствуйте, grosborn, Вы писали:

G>Facebook вот это нереальное зло, реклама и спам. Я уже запарился с их писульками и настроил у себя в почте отправлять все от них в трэш.


Время от времени получаю комменты с Facebook на азербайджанском. Какой-то [цензура] умудрился указать в настройках мой адрес электронной почты.
Re: Отзыв о работе с Lazytech
От: GreyWolf83  
Дата: 20.12.12 09:13
Оценка: 6 (1)
Я тут около недели назад заказывал вычитку справки к одной моей программе (конвертер форматов) у Lazytech. Саму программу и сайт здесь афишировать не хочу, дабы не провоцировать копирование идей и появление лишних конкурентов. Вчера работы была завершена, и меня попроосили по возможности оставить здесь отзыв.

Справка представляла из себя несколько десятков HTML-страниц, компилируемых в CHM, где каждая страница -- описание какого-то окна программы с опциями, либо что-то еще, то есть более десятка абзацев в любом случае (на английском). Должен сказать, что я был приятно удивлен оперативностью работы и внимательностью к деталям. Правке подвергся каждый абзац, и почти каждое, за очень редкими исключениями, предложение. Многие фразы были перестроены полностью, новый вариант намного легче читается. Весь текст был приведен к единому стилю. По поводу деталей: мне даже исправили непарные кавычки на парные, где это было уместно, исправили формат встречающихся в тексте дат с российского на не вызывающий замешательство у американцев, и исправили некоторые термины во всем тексте, хотя это в принципе можно было не обязательно делать (новый вариант лучше), а также бесплатно, в довесок, подправили заголовки разделов в файле оглавления проекта для Microsoft Help Workshop. Поскольку Lazytech, как я понял, уже не первый год занимается подобного рода работами, то можно быть уверенным с правильности применения "компьютерной" терминологии.

В общем, работать с Lazytech весьма приятно, тщательность и оперативность работы превзошла мои ожидания.

В ближайшие дни собираюсь обновить дистрибутив, продажам обновленная справка точно не помешает. К сожалению, измерить влияние конкретно корректуры текста справки на количество продаж затруднительно, но по субъективным ощущениям, должно окупиться за максимум несколько месяцев -- год.
Re[2]: Отзыв о работе с Lazytech
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 09:21
Оценка:
Здравствуйте, GreyWolf83, Вы писали:

GW>Я тут около недели назад заказывал вычитку справки к одной моей программе (конвертер форматов) у Lazytech. Саму программу и сайт здесь афишировать не хочу, дабы не провоцировать копирование идей и появление лишних конкурентов. Вчера работы была завершена, и меня попроосили по возможности оставить здесь отзыв.


Спасибо!
Re[5]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (EN
От: veroni  
Дата: 20.12.12 10:55
Оценка: :))
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:


L>Если честно, понятия не имею, как создать и поддерживать свой сайт.


Тогда вы не можете квалифицированно писать/редактировать тексты про софт. Серьезно.
Re[6]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (EN
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 11:22
Оценка:
Здравствуйте, veroni, Вы писали:

V>Тогда вы не можете квалифицированно писать/редактировать тексты про софт. Серьезно.


Не совсем понял, как одно мешает другому. Если так, то я могу сказать, к примеру, что автомобилиста, не умеющего ремонтировать машины, нельзя пускать за руль. А для того, чтобы довести эту логику до полного абсурда, под машинами предлагаю понимать исключительно тракторы.
Re[7]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (EN
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 20.12.12 11:34
Оценка:
На случай, если кто-то продолжает сомневаться в том, что мне по зубам тексты про софт, напомню, что в этой теме
Автор: Lazytech
Дата: 16.02.10
я навскидку перевел небольшой текст, предложенный одним из участников форума. Могу повторить, мне нетрудно.

Кстати, в другой теме
Автор: Lazytech
Дата: 24.04.12
я сообщал о введении опциональной услуги: редактирование моего перевода техническим редактором (за дополнительную плату).
Re[12]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: CEMb  
Дата: 20.12.12 16:06
Оценка:
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

CEM>>www.brinkster.com — эти ребята дают(пару лет назад точно было) бесплатный хостинг, взамен ничё не требуют, кроме как дают тока доменное имя второго уровня.


L>Забавно, однако! Нажав на ссылку "SIGN UP" под якобы бесплатным предложением, попал на страницу "The Delux Hosting Package", где ничего бесплатного и в помине нету. А платный хостинг обойдется в $6,99 в месяц, если брать сразу на 2 года, или в $10,99 в месяц, если брать на 1 год. Идея ежегодно выкладывать 80+ или 130+ баксов за скромный сайтик (от которого и проку-то, возможно, не будет) мне как-то не особо импонирует...


http://www.brinkster.com/Free-Hosting.aspx — оно?
Или можно гуглями поискать бесплатный хостинг
Re[13]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 21.12.12 02:58
Оценка:
Здравствуйте, CEMb, Вы писали:

CEM>http://www.brinkster.com/Free-Hosting.aspx — оно?


Ага, оно. Я же именно там нажимал на "SIGN UP". Как сказал выше, попал на страницу "The Deluxe Hosting Package". Конечно, звучит неплохо, но всё-таки...

CEM>Или можно гуглями поискать бесплатный хостинг


Похоже, в наше время бесплатный хостинг находится там же, где бесплатный сыр.
Re[14]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: CEMb  
Дата: 21.12.12 05:08
Оценка: :)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

CEM>>Или можно гуглями поискать бесплатный хостинг


L>Похоже, в наше время бесплатный хостинг находится там же, где бесплатный сыр.


Да ёпрст! Оно всегда так было У бринкстера на бесплатном плане нельзя было приаттачить своё доменное имя, тока имя второго уровня. Потом, где-то на почте.ру бесплатный хостинг вставлял внизу на страничку рекламу (которую можно успешно вырезать скриптами, кстати) и так далее, конечно никто никогда за так выдавать хостинг не будет. Нужно просто посмотреть и понять, какая мышеловка в данном случае больше подходит под задачу.
Re[14]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 24.12.12 02:20
Оценка:
Недавно в этой теме сообщили, что якобы нельзя квалифицированно писать/редактировать тексты про софт, не умея создать и поддерживать свой сайт. Запоздало прокомментирую.

Я действительно «плаваю» в ряде компьютерных тематик, включая программирование. К примеру, как-то раз неудачно выполнил тестовый англо-русский перевод на тему «базы данных» (соответствующее обсуждение можно найти в разделе «Проблемы перевода»). В общем, мне еще есть, над чем поработать.

Но вот на прошлой неделе я выполнил для нового заказчика небольшой бесплатный перевод в качестве тестового задания, а чуть позже — более объемистый платный перевод. В обоих случаях переводил с русского на английский, а тексты были по теме «информационная безопасность». Приведу небольшую цитату касательно тестового перевода: «судя по переводу вы с ней справились лучше чем те, кто нам в резюме заявлял себя ИБшниками». Совсем недавно пришло подтверждение касательно редакторской проверки части вышеупомянутого платного перевода: «Правок совсем мало. Перевод хороший». Возможно, некоторые таки сделают выводы, а то, понимаете ли, устраивают мне тут антирекламу.
Re[15]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 26.12.12 06:18
Оценка:
Прислушавшись к советам касательно регистрации в социальных сетях, для начала вернулся на LinkedIn.
В общем-то, зарегистрировался там еще в 2009 году, да потом забросил аккаунт за ненадобностью.
Прямая ссылка: www.linkedin.com/in/Lazytech
Re[16]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: BulatZiganshin  
Дата: 26.12.12 10:57
Оценка: 6 (1)
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:

L>Прямая ссылка: www.linkedin.com/in/Lazytech


у тебя слишком суровые настройки приватности так что невозможно законнектиться
Люди, я люблю вас! Будьте бдительны!!!
Re[17]: [ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (E
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 26.12.12 10:59
Оценка:
Здравствуйте, BulatZiganshin, Вы писали:

BZ>у тебя слишком суровые настройки приватности так что невозможно законнектиться


Спасибо за подсказку, поправлю.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.