[ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS) + вычитка, редактирование, рерайтинг (ENG)
От: Lazytech Ниоткуда  
Дата: 19.12.12 02:22
Оценка:
Объявляю об официальном введении новой услуги — редактирование английского текста. Данная услуга вводится с 1 января 2013 года.

По сути, услуга, которая сейчас у меня значится как вычитка английского текста, зачастую сводится к редактированию текста. Как правило, тексты редактирую не только для устранения ошибок, но и для улучшения читабельности. На каком-то этапе редактирование текста может незаметно перейти в рерайтинг английского текста. А это еще более трудоемкая работа, притом требующая творческого подхода.

Итак, в моем случае редактирование английского текста — это промежуточная услуга между вычиткой и рерайтингом, поэтому и цена будет промежуточная. Для удобства заказчиков ниже привожу все расценки, вступающие в силу 1 января 2013 года (также см. здесь
Автор: Lazytech
Дата: 02.12.12
).


При переводе объем текста считается по оригиналу, а при вычитке, редактировании и рерайтинге — по тексту до внесения изменений (во избежание путаницы не называю его оригиналом).

Под «знаками» понимаются все печатные знаки, включая пробелы. В случае документа MS Word соответствующий объем текста обычно показывается как «количество знаков и пробелов» в разделе «Статистика». А если смотреть объем текста в том же документе, к примеру, в статистике LibreOffice, то это будет просто «количество знаков» (там еще показывается «количество знаков без пробелов»).

При работе с форматом HTML объем текста, как правило, считаю не по HTML-коду, а по тексту, отображаемому в браузере. Поэтому в большинстве случаев потенциальные заказчики могут не беспокоиться о том, что придется платить за HTML-разметку (которой может быть в разы больше, чем отображаемого текста).

Как и раньше, все приведенные выше расценки следует рассматривать как ориентировочные. В каждом конкретном случае цена может зависеть от тематики, объема работы, сложности форматирования, предъявляемых заказчиком требований, срочности выполнения и др.

Если кому-то интересно, ниже привожу ссылки на некоторые другие свои темы, включая устаревшие.
[ANN] Перевод (RUS-ENG, ENG-RUS), вычитка (ENG), рерайт (ENG)
Автор: Lazytech
Дата: 02.12.12

[ANN] Перевод (RUS-ENG), вычитка (ENG), рерайт (ENG)
Автор: Lazytech
Дата: 24.04.12

[ANN] Перевод (RU-EN, EN-RU), вычитка (EN)
Автор: Lazytech
Дата: 16.02.10
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.