Пришло письмо на итальянском, с посбой сообщить некоторые детали
Gentilissimi,
l' amministrazione, mi chiede un vostro nominativo ed indirizzo, per riferimento al bonifico da pagare,
sareste così gentili da fornirmelo.
Saluti
Перевел гуглом получилось
Dear,
's administration, I asked one of your name and address, by reference to the bank to pay,
would you be kind enough to provide.
Попросил их прислать на английском пришел тот же самый перевод гуглом.
Вобщем я так понял им нужно мое имя и адрес.
Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
А в чем проблема-то? В Штирлица играем? Почему не сказать-то?
Здравствуйте, Anpek, Вы писали:
A>Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>>Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
A>А в чем проблема-то? В Штирлица играем? Почему не сказать-то?
Я подумал может кто сталкивался с этим, может им адрес регистратора послать? Судя по корявому переводу гугла это как то связяно с оплатой и банками. Вряд ли чтобы заплатить через avangate нужен мой адрес
Вот вам в копилку сервис быстрого живого перевода именно для таких случаев: http://alconost.com/nitro
Общайтесь на итальяно, вытаскивайте потенциальных клиентов
CRT>Пришло письмо на итальянском, с посбой сообщить некоторые детали CRT>
CRT>Gentilissimi,
CRT>l' amministrazione, mi chiede un vostro nominativo ed indirizzo, per riferimento al bonifico da pagare,
CRT>sareste così gentili da fornirmelo.
CRT>Saluti
CRT>Перевел гуглом получилось CRT>
CRT>Dear,
CRT>'s administration, I asked one of your name and address, by reference to the bank to pay,
CRT>would you be kind enough to provide.
CRT>Попросил их прислать на английском пришел тот же самый перевод гуглом. CRT>Вобщем я так понял им нужно мое имя и адрес. CRT>Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
Thank you for being interested in our software.
We accept payments via our e-commerce partner Avantgate.
Avantgate accepts all major kinds of payments including bank transfer.
You can find "buy now" links on the order page. After clicking on the link and choosing Bank Transfer as payment method you will be given exact payment details.
Please let me know if you need any further assistance.
Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>Попросил их прислать на английском пришел тот же самый перевод гуглом. CRT>Вобщем я так понял им нужно мое имя и адрес. CRT>Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
Может, думают, вы напрямую перевод в банк принимаете. Банки могут требовать имя и адрес для сравнения получателя, зависит от страны. До недавнего времени требование имени было в Германии, отменили буквально год назад.
А почему бы и не принять на счет, кстати? Никаких посредников, никакого риска, что деньги заморозят или аккаунт забанят.
Здравствуйте, DorfDepp, Вы писали:
DD>Здравствуйте, CRT, Вы писали:
CRT>>Попросил их прислать на английском пришел тот же самый перевод гуглом. CRT>>Вобщем я так понял им нужно мое имя и адрес. CRT>>Зачем им это может быть? Почему просто через регистратора не заплатят? Что мне им послать? Я частное лицо, продаю через Avangate.
DD>Может, думают, вы напрямую перевод в банк принимаете. Банки могут требовать имя и адрес для сравнения получателя, зависит от страны. До недавнего времени требование имени было в Германии, отменили буквально год назад.
DD> А почему бы и не принять на счет, кстати? Никаких посредников, никакого риска, что деньги заморозят или аккаунт забанят.
Когда итальянец узнает, что перевод в Россию будет стоить порядка 30 eur, его желание сделать wire transfer должно пропасть.
А внутри Европы переводы чуть ли не бесплатные, естественно они ими пользуются.
Здравствуйте, decradle, Вы писали:
D>Вот вам в копилку сервис быстрого живого перевода именно для таких случаев: D>http://alconost.com/nitro
D>Общайтесь на итальяно, вытаскивайте потенциальных клиентов
— Флаги в таком пикселарте смотрятся некрасиво, имхо.
— Текст под логотипом не читается
— Список чего-куда переводится, лучше оформить в виде таблицы?