Re[2]: Нужен совет - разделение качества переводов на ин. яз
От: decradle Ниоткуда http://www.alconost.com
Дата: 13.08.10 18:52
Оценка:
Это глупая шутка.

UA>Обычно делают так:


UA>- отличное качество (талантливый выпускник иняза)

UA>- хорошее качество (3-е курсник иняза)
UA>- среднее (абитуриент иняза)
UA>- невысокое (google translate)

UA>Конечно же талантливого выпускника иняза выдают за профи
--Александр
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.