Re[2]: Нужен совет - разделение качества переводов на ин. яз
От:
decradle
http://www.alconost.com
Дата:
13.08.10 18:52
Оценка:
Это глупая шутка.
UA>Обычно делают так:
UA>- отличное качество (талантливый выпускник иняза)
UA>- хорошее качество (3-е курсник иняза)
UA>- среднее (абитуриент иняза)
UA>- невысокое (google translate)
UA>Конечно же талантливого выпускника иняза выдают за профи
--Александр
Переместить
Удалить
Выделить ветку
Проголосовать
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.
Удалить
Проголосовать
Заголовок: