Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 11:48
Оценка:
Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?
Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.
Re: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ASX  
Дата: 30.01.10 12:00
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?


Экзотическими это какими? Суахили что-ли, накой это надо?
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 12:23
Оценка:
Здравствуйте, ASX, Вы писали:

ASX>Экзотическими это какими? Суахили что-ли, накой это надо?


Вы сначала посмотрите какие переводы предлагают агентства, а потом на список европейских языков.
Для примера — датский, норвежский, хорватский, финнский, чешский.
Re: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: CaptainX http://www.cushystock.com
Дата: 30.01.10 12:39
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?

I>Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
I>Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.

Да, это работает. А если сайт перевели криво, то пользователи об этом вам скажут.
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ASX  
Дата: 30.01.10 13:30
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Вы сначала посмотрите какие переводы предлагают агентства, а потом на список европейских языков.

I>Для примера — датский, норвежский, хорватский, финнский, чешский.

Да языков-то много разных (кстати ты привел такие, что не совсем подходят под определение "экзотических"), но вот есть ли смысл с этим заморачиваться? Мороки много, а выхлоп — ноль.
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ASX  
Дата: 30.01.10 13:32
Оценка:
Здравствуйте, CaptainX, Вы писали:

CX>А если сайт перевели криво, то пользователи об этом вам скажут.


Есть реальные примеры? Тут бывает прога сходу валится или залита на сайт криво, и юзеры могут молчать месяцами, а ты говоришь на перевод будут жаловаться.
Re[4]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 14:10
Оценка:
Здравствуйте, ASX, Вы писали:

ASX>Да языков-то много разных (кстати ты привел такие, что не совсем подходят под определение "экзотических"), но вот есть ли смысл с этим заморачиваться? Мороки много, а выхлоп — ноль.


Переводчики обычно предлагают стандартный набор — немецкий, французский, испанский и итальянский. Все остальное — экзотика.
Смысл? Ну например американцы у меня раньше давали 76% ордеров, а в конце 2009-го всего 36%. Были ордера из таких стран, которые я на карте в жизни не найду. Если я получу перевод бесплатно и хотя бы один ордер в месяц, то смысл есть.
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 14:12
Оценка:
Здравствуйте, ASX, Вы писали:

ASX>Есть реальные примеры? Тут бывает прога сходу валится или залита на сайт криво, и юзеры могут молчать месяцами, а ты говоришь на перевод будут жаловаться.


Да, в кризис активность юзеров упала, но про критические баги я узнаю на следующий день. Может фидбек плохо собираете?
Re[5]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: falcoware Россия https://falcoware.com/rus/
Дата: 30.01.10 18:04
Оценка:
I>Были ордера из таких стран, которые я на карте в жизни не найду.

У меня однажды купили шашки из Гренландии. Теперь им есть чем заняться в долгую полярную ночь!
https://falcoware.com/rus/ — Бесплатные Игры!!!
Re[6]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 18:14
Оценка:
Здравствуйте, falcoware, Вы писали:

F>У меня однажды купили шашки из Гренландии. Теперь им есть чем заняться в долгую полярную ночь!


Это разве экзотика? Вот Пуэрто-Рико, Тринидад и Тобаго, Новая Каледония, Барбадос, Мальта,
Замбия, Аруба, Ливан — это экзотика.
Re: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: falcoware Россия https://falcoware.com/rus/
Дата: 30.01.10 21:06
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?

I>Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
I>Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.

А мне кажется это Мартышкин труд + засорять сайт разными языками.
Все кто надо сами переводят гугловским переводчиком и на продажи это не влияет.
Или сделать ссылку на гугловский переводчик, чтобы перевел старницу.
Одна новая фича в продукте даст Вам гораздо больше денег, поэтому не надо заниматься херомантией и тратить попусту время и деньги.
https://falcoware.com/rus/ — Бесплатные Игры!!!
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 30.01.10 21:24
Оценка:
Здравствуйте, falcoware, Вы писали:

F>А мне кажется это Мартышкин труд + засорять сайт разными языками.

F>Все кто надо сами переводят гугловским переводчиком и на продажи это не влияет.
F>Или сделать ссылку на гугловский переводчик, чтобы перевел старницу.
F>Одна новая фича в продукте даст Вам гораздо больше денег, поэтому не надо заниматься херомантией и тратить попусту время и деньги.

Для чего мне это нужно — это отдельный вопрос. Меня только качество перевода интересует исходя из собственного опыта.
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: falcoware Россия https://falcoware.com/rus/
Дата: 30.01.10 21:40
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Для чего мне это нужно — это отдельный вопрос. Меня только качество перевода интересует исходя из собственного опыта.


Ну мне перевели CHM файл один раз из Сербии кажется за лицензию. Я специально его не просил.
Качество не знаю. Так и валяется где-то без дела.
https://falcoware.com/rus/ — Бесплатные Игры!!!
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: Mad Cat Украина https://www.testlab2.com
Дата: 30.01.10 21:45
Оценка:
Здравствуйте, falcoware, Вы писали:

F>засорять сайт разными языками.


Читать прямо больно

F>Одна новая фича в продукте даст Вам гораздо больше денег


Простите, не удержался, а вы это из своего опыта говорите?
_______________________
Quality without compromise
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: falcoware Россия https://falcoware.com/rus/
Дата: 30.01.10 22:11
Оценка:
Здравствуйте, Mad Cat, Вы писали:

MC>Простите, не удержался, а вы это из своего опыта говорите?


Вот вроде прозвучал вопрос, а отвечать на него не хочется. Поэтому похороним (чувствую) начавшуюся перепалку в зародыше.
Спасибо за комментарий — дальше обсуждать не хочется!
https://falcoware.com/rus/ — Бесплатные Игры!!!
Re: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ArcticLine2 http://www.IconDesignLAB.com
Дата: 30.01.10 22:54
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?

I>Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
I>Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.

У меня на сайте висит приглашение перевести интерфейс программы и перевести сайт программы в обмен на лицензию. Перевод интерфейса программы работает на ура, а вот на сайт желающих что-то нету. Один энтузиаст был, задавал по ходу кучу вопросов, но все заглохло на середине работы. Видно, маленький стимул...
Re[7]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: Unhandled_Exception Россия  
Дата: 31.01.10 10:40
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Это разве экзотика? Вот Пуэрто-Рико, Тринидад и Тобаго, Новая Каледония, Барбадос, Мальта,

I>Замбия, Аруба, Ливан — это экзотика.

Иорданию забыл
Re[8]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 31.01.10 12:26
Оценка: :)
Здравствуйте, Unhandled_Exception, Вы писали:

U_E>Иорданию забыл


Посыпаю голову пеплом
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 31.01.10 12:29
Оценка:
Здравствуйте, ArcticLine2, Вы писали:

AL>У меня на сайте висит приглашение перевести интерфейс программы и перевести сайт программы в обмен на лицензию. Перевод интерфейса программы работает на ура, а вот на сайт желающих что-то нету. Один энтузиаст был, задавал по ходу кучу вопросов, но все заглохло на середине работы. Видно, маленький стимул...


Жаль. Какой же им стимул нужен чтобы перевести примерно 2КБ текста? Даже у переводчиков это не больше $20 обойдется,
а программа то стоит дороже.
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: CaptainX http://www.cushystock.com
Дата: 31.01.10 14:44
Оценка:
I>>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?
I>>Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
I>>Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.

AL>У меня на сайте висит приглашение перевести интерфейс программы и перевести сайт программы в обмен на лицензию. Перевод интерфейса программы работает на ура, а вот на сайт желающих что-то нету. Один энтузиаст был, задавал по ходу кучу вопросов, но все заглохло на середине работы. Видно, маленький стимул...


Да, сайт переводят хуже. Но тоже со временем берутся.
Re: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 01.02.10 11:17
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Хотелось бы максимально локализовать сайт, с основными языками понятно, а как быть с экзотическими?

I>Пробовал кто предлагать бесплатную лицензию за перевод страницы продукта?
I>Вижу только один подводный камень — могут подсунуть машинный перевод и просто так это не проверишь.

Если доход есть, почему бы просто не купить перевод за деньги? Если нет, но предполагается в результате перевода, деньги надо взять из других мест (других проектов или ЗП). Инвестировать. Если нет, и не предполагается, тогда, конечно...
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: decradle Ниоткуда http://www.alconost.com
Дата: 01.02.10 11:38
Оценка:
Юзеры начинают заходить из поисковиков по нац. запросам — это важно . Гугл переводчик этому не поможет.
Масса народу знает английский не так хорошо, как хотелось бы. Чтобы прикинуть "как это им" вот например:
http://www.rimarts.co.jp/becky-j.htm

Угадайте что вы будете первым делать на сайте Искать кнопку download или buy? Мне кажется, наиболее вероятный сценарий это:
— вы закроете страницу на 2-ой секунде просмотра
— если вы терпеливый, то будете искать где переключить язык

F>А мне кажется это Мартышкин труд + засорять сайт разными языками.

F>Все кто надо сами переводят гугловским переводчиком и на продажи это не влияет.
F>Или сделать ссылку на гугловский переводчик, чтобы перевел старницу.
F>Одна новая фича в продукте даст Вам гораздо больше денег, поэтому не надо заниматься херомантией и тратить попусту время и деньги.
--Александр
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: CaptainX http://www.cushystock.com
Дата: 01.02.10 16:15
Оценка:
SV.>Если доход есть, почему бы просто не купить перевод за деньги? Если нет, но предполагается в результате перевода, деньги надо взять из других мест (других проектов или ЗП). Инвестировать. Если нет, и не предполагается, тогда, конечно...

Зачем мне платить за перевод на греческий или румынский, если оттуда продаж нет? А так и перевод есть и мне это ничего не стоит.
Re[2]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 01.02.10 16:47
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>Если доход есть, почему бы просто не купить перевод за деньги? Если нет, но предполагается в результате перевода, деньги надо взять из других мест (других проектов или ЗП). Инвестировать. Если нет, и не предполагается, тогда, конечно...


У кого купить? Я изначально написал, что интересуют не основные явзыки, а менее распространенные.
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 01.02.10 16:49
Оценка:
Здравствуйте, CaptainX, Вы писали:

CX>Зачем мне платить за перевод на греческий или румынский, если оттуда продаж нет? А так и перевод есть и мне это ничего не стоит.


А зачем вам тогда вообще перевод на греческий или румынский, если оттуда продаж нет? Если думаете, что пока нет, а вот переведете — и будут, можно и денег заплатить. А если думаете, что переведете, и все равно не будут, или будут, но пару сотен на перевод не хватит покрыть, то зачем этим вообще заниматься?
Re[3]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 01.02.10 16:58
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Здравствуйте, SV., Вы писали:


SV.>>Если доход есть, почему бы просто не купить перевод за деньги? Если нет, но предполагается в результате перевода, деньги надо взять из других мест (других проектов или ЗП). Инвестировать. Если нет, и не предполагается, тогда, конечно...


I>У кого купить? Я изначально написал, что интересуют не основные явзыки, а менее распространенные.


У кого? Первая попавшаяся, спонсорская, ссылка в гугле:
http://www.translated.net/en/

За пару сотен долларов можно перевести ~8 страниц текста на упоминавшиеся здесь греческий и румынский (за каждый). Если поискать, можно найти и подешевле, я полагаю.
Re[4]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 07:54
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>А зачем вам тогда вообще перевод на греческий или румынский, если оттуда продаж нет? Если думаете, что пока нет, а вот переведете — и будут, можно и денег заплатить. А если думаете, что переведете, и все равно не будут, или будут, но пару сотен на перевод не хватит покрыть, то зачем этим вообще заниматься?


Вы вообще читаете, что я пишу??? Я же сказал — не у кого купить перевод на эти языки.
Для чего мне это нужно — это мое дело.
Re[4]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 07:58
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>У кого? Первая попавшаяся, спонсорская, ссылка в гугле:

SV.>http://www.translated.net/en/

Ага. Если будете искать качественную усулгу, протектор или еще что-нибудь, то тоже воспользуетесь
первой попавшейся ссылкой из Гугла?
Re[5]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ASX  
Дата: 02.02.10 08:09
Оценка: -1
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Ага. Если будете искать качественную усулгу, протектор или еще что-нибудь, то тоже воспользуетесь

I>первой попавшейся ссылкой из Гугла?

уж лучше, чем отдавать первому попавшемуся человеку
Re[6]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 02.02.10 10:22
Оценка: +1 -1
I>>Ага. Если будете искать качественную усулгу, протектор или еще что-нибудь, то тоже воспользуетесь
I>>первой попавшейся ссылкой из Гугла?

Да вы что, icezone, издеваетесь? Вопрос:

I>У кого купить? Я изначально написал, что интересуют не основные явзыки, а менее распространенные.


Я вам и написал, где. Лучше бы не писал.

ASX>уж лучше, чем отдавать первому попавшемуся человеку


ASX, по-моему, просто денег нет, но кто ж признается... Бизнес а-ля рюс.
Re[7]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 12:38
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>Да вы что, icezone, издеваетесь?


Ага. Я спрашивал про перевод сайта польователями. Точка. Тут же нашлась куча советчиков как и что мне надо делать.
Вы не находите это странным?

SV.>Я вам и написал, где. Лучше бы не писал.


Дали первую попавшуюся ссылку из Гугла? Да, лучше бы не писали. Я же сам до этого не мог додуматься.

SV.>ASX, по-моему, просто денег нет, но кто ж признается... Бизнес а-ля рюс.


А это уже клиника. Считать деньги в чужом кармане....
Re[6]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 12:47
Оценка: :)
Здравствуйте, ASX, Вы писали:

ASX>уж лучше, чем отдавать первому попавшемуся человеку


Обоснуйте. Вы готовы поручиться, что это не лохотрон?
Re[8]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 02.02.10 13:30
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Ага. Я спрашивал про перевод сайта польователями. Точка. Тут же нашлась куча советчиков как и что мне надо делать.

I>Вы не находите это странным?

Хорошо. Я просто воспользовался вашим сообщением, чтобы обсудить новую тему: какой вообще смысл в том, чтобы просить юзеров переводить (за лицензию?). Модераторы, полагаю, отделят ветку, если что.

Так вот, в рамках этой новой темы я делаю утверждение: смысла в этом нет. Стоит перевод 200 долларов. Если предполагается, что даже 200 долларов не отобьются... тут у кого-то в подписи видел — тогда лучше пиццей торговать. Желающие приглашаются оспорить.
Re[7]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: ASX  
Дата: 02.02.10 13:33
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

I>Обоснуйте. Вы готовы поручиться, что это не лохотрон?


Где не лохотрон? То что ты пишишь похоже на полный абсурд.

Ты: Как перевести сайт силами юзеров, чтобы не подусунули полную туфту.
Тебе: Это не надо.
Ты: Мне надо. Скажите как.
Тебе: Хорошо, раз надо, то просто заплати деньги
Ты: Кому заплатить?
Тебе: Поищи гуглем, вот например, первая попавшаяся ссылка (заметь тебе никто не предлагал использовать именно их)
Ты: Как же так, вы что покупаете протектор и т.п. по первой ссылке в гугле? А как же качество?


еще не смешно?

в любой самой забитой стране можно найти переводчика с англ., который за деньги тебе переведет все что тебе надо, чтобы не обманули тоже гугл в помощь, это гораздо более надежно чем размещать хрен знает что, переведенное хрен знает кем
Re[8]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: SV.  
Дата: 02.02.10 13:37
Оценка:
Здравствуйте, icezone, Вы писали:

Отдельно отвечаю на наезд icezone, чтобы отделить две дискуссии.

I>Дали первую попавшуюся ссылку из Гугла? Да, лучше бы не писали. Я же сам до этого не мог додуматься.


Вот тут (http://rsdn.ru/forum/shareware/3689792.1.aspx
Автор: icezone
Дата: 01.02.10
) вы спрашивали:

У кого купить? Я изначально написал, что интересуют не основные явзыки, а менее распространенные.


То есть, якобы, для менее распространенных языков это какая-то проблема — найти, у кого купить перевод. Какой вопрос — такой ответ. Если вы не знаете у кого вообще купить, чем вам моя ссылка (она же — первая попавшаяся) не угодила? Если бы вы написали что-то типа: "я вот нашел translated.net, но там дорого" или "я вот нашел translated.net, но его ругают на форумах", ответ бы, наверное, был более конкретным.
Re[9]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 13:55
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>Так вот, в рамках этой новой темы я делаю утверждение: смысла в этом нет.


Если вы не видите выгоды, то это не значит, что ее нет. Согласны?
Re[9]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 14:00
Оценка:
Здравствуйте, SV., Вы писали:

SV.>Отдельно отвечаю на наезд icezone, чтобы отделить две дискуссии.


Где наезд? Вопрос был поставлен конкретно — смотрите первый пост.

SV.>То есть, якобы, для менее распространенных языков это какая-то проблема — найти, у кого купить перевод. Какой вопрос — такой ответ. Если вы не знаете у кого вообще купить, чем вам моя ссылка (она же — первая попавшаяся) не угодила? Если бы вы написали что-то типа: "я вот нашел translated.net, но там дорого" или "я вот нашел translated.net, но его ругают на форумах", ответ бы, наверное, был более конкретным.


Вопрос был — есть ли у кого опыт перевода сайта силами пользователей. Даже если бы я спрашивал про переводчика за деньги — меня бы этот ответ не устроил. Обсуждается личный опыт, а не умение пользоваться Гуглом.
Re[8]: Есть у кого опыт перевода сайта пользователями?
От: icezone  
Дата: 02.02.10 14:08
Оценка:
Здравствуйте, ASX, Вы писали:

ASX>Где не лохотрон? То что ты пишишь похоже на полный абсурд.


...мыльная опера поскипана...

Я спрашивал о личном опыте. У вас есть что сказать по существу?
Вместо того, чтобы написать как CaptainX о своем опыте, мне начали говорить,
что мне это нафиг не нужно, что лучше заплатить, что у меня денег нет...
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.