Re[3]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Begemot_ Россия http://softvoile.com/
Дата: 18.10.08 17:45
Оценка: 4 (1)
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

C>Ну разве что так... Но все равно многие скачивают с файлопомоек по прямой ссылке, хотя и в этом случае можно извратиться.

Пряма ссылка элементарно редиректится на скрипт, который уже может определять страну...

еще варианты.
1. веб инсталлер, например как у гугл хрома
2. нормальный инсталер, но при запуске проверяется язык системы и если есть локализованная под этот язык, говорим об этом пользователю (на его языке) и настойчиво советуем пойти скачать, разумеется с возможностью поставить инг.
3. пункт меню в проге — обновится до локализованной версии (с автоматической скачкой\установкой)
Блог шароварщика
Микроблог про wxWidgets
--
Блог шароварщика ::Микроблог про wxWidgets
Re[6]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 18:00
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:

А>Ну если у вас софт сопоставим с софтом от MS, тогда снимаю шляпу. Мои же 31 языка перевода по тысяче строк каждый занимают в среднем по 50 КБ текста, поэтому проблемы не вижу.

1) Отклоняемся от темы... Если бы Вы перечитали этот мой пост
Автор: Carc
Дата: 18.10.08
, то увидели что я как раз таки не сравниваю себе с MS, а противопоставляю по вполне обьективно существующим причинам.
2) Я же не спрашивал про недостатки своей системы локализации и видите ли Вы проблему в 50 кб? Локализация такая как есть: если бы я сейчас начинал проект с нуля, я бы конечно же делал иначе. Но человек предполагает, а господь бог располагает. Если бы у ПО не было недостатков — незачем бы было выпускать новые версии. К сожалению, по молодости я локализацию не продумал. А теперь поздно... (ну или весьма трудоемко)

А>>>У меня одна из программ переведена на 31 язык, вот бы был гемор, если все эти языки были отдельными дистрибутивами с отдельными URL...

C>>Для кого гемор то? Вот приходит пользователь, выбирает версию с нужным языком и скачивает? Он что все версии подряд будет скачивать? Зачем? Или Вы сами? Или закачать проблема?

А>Мне кажется или вы действительно не понимаете, что у меня всего ОДИН дистрибутив?

Почему не понимаю? Я прекрасно Вас понял, и поверьте я знаю достоинства такого подхода — есть у меня еще 2 софтины где именно так и сделано. Но в данном случае НЕ так! И деваться сейчас уже некуда.
А>И в нём все языки перевода. Зачем скачивать всё подряд? Зачем вообще выбирать — пользователи этого боятся. Должна быть одна большая ссылка "Скачать", всё. Иначе теряете пользователей. Я о домашних, правда.
Дык у меня и есть ссылка одна + к ней TITLE "другие локализованные версии см. в этом разделе"
А>Возможно, у вас софт корпоративный (раз уж с MS себя сравниваете
Противопоставляю

А>>>У меня переводы хранятся в ini-файлах — никаких проблем с переводом у добровольцев,

C>>Аналогично. Но не для этого случая. Иконки Вы тоже будете хранить в ини-файлах?

А>Если бы вопрос о локализации стоял сейчас, а не несколько лет назад, то я бы для хранения языковых данных использовал бы XML файлы. Проблем с хранением иконок не вижу там.

Что-то совсем мы в сторону ушли... Я же не предлагал обсуждать систему локализации?

А>>>к тому же есть бесплатные утилиты типа Ini Translator, которые еще больше процесс облегчают.

C>>К тому же написать самому такую же бесплатную утилиту, и проще, и быстрее и заточить ее под свои нужды тем напильником каким нужно... Уж это то как процесс облегачает.

А>Нда, похоже месье знает толк в извращениях

Причем тут извращения? Все мы ошибаемся, изначально я локализацию вообще не продумывал — молод был, потом было поздно и нужно было найти решение, которое
1) Решит. проблему локализации. Позволит переводчикам переводить только текст не видя структуры UI. Иначе они ее таки ломают. Да и вообще, когда переводчик видит только текст — он и переводит уж куда лучше, когда всякие мутные инструкции, ему абсолютно непонятные, не отвлекают от его работы.
2) Сделать ее таким образом, чтобы все таки прошивалась локализации в проект более или менее статически, чтобы я мог прогнать в Debug конкретную локализованную версию, и посмотреть на нее, на проблемы. А не заставлять пользователя ловить глюки с каждым новым переводом.
3) Решить проблему локализации так, чтобы не надо было переписывать 80% проекта буквально через строку. Иначе эта локализация во столько сил, времени и денег обойдется что еще и стоит подумать о ее необходимости. Т.е. решение должно быть сравнительно недорогим хотя бы в смысле сил и времени.
Я эти проблемы решил. Все работает и вполне успешно. А Вы мне предлагаете на 200 процентов другую локализацию, хотя я о ней не спрашивал? Через строку поминаете меня рядом с MS, хотя постами выше я специально расписал противопоставление?
Ну и кто тут извращенец то после этого?

А>Меня почти все ваши высказывания удивляют Напоминает разговор с линуксоидами — они примерно так же реагируют.

А меня Ваши удивляют! Я задал конкретный вопрос, ответа не получил. Зато получил массу советов, и без единого примера...
А>Ну как может быть проще и быстрее писать свой Ini Translator, если он уже есть, бесплатный и в исходниках?
Ссылку приведите, пожалуйста.

C>>В общем, читаем старт топик. Если бы был возможен, ну или хоть бы приемлем выход локализации через ини, я бы так и сделал. Благо опыт есть и далеко не единственный. Но в моем случае это непримлемо по целому ряду причин, да и то если на них "забить" все равно возникнут определенные проблемы, к примеру те же "иконки" или ресурсы прошитые в код.


А>Ну... тут уж вам выбирать — или один раз разрешить геморрой, переделав саму систему локализации (благо языков перевода у вас пока мало), либо на протяжении жизненного цикла проекта решать вопросы о том, как же стимулировать скачивания локализованных версий

1) Ну давайте обсудим новую систему локализации, в конце концов я не мало поломал голову когда столкнулся — мне просто интересно довести решение до лучшего уровня, возможно совершенно по другой схеме.
2) Ваш 31 язык... На чем Ваша программа написана?
3) Задачи "локализации" и "стимулировать скачать" — близкие и родственные, одна от другой пляшет. Но это не одно и тоже. Можно решить второе, не переделвыя с нуля первое. Тут 33 вопроса еще по п. "локализация" — мы все можем ее написать, но будет ли она работать и решать проблемы описанные выше? Раз 100% уверенности нет, приходится подумать о смежных решениях, а не бросать все и писать с нуля новую локализацию (за нее никто не платит).

А>ну и постараюсь ответить по существу вопроса. Исходя из факта, что локализацию менять не будем. И исходя из получения максимума посетителей с поисковиков.

Ну наконец то! Суббота что ли, ей богу? Как Толстые пишем уже по 2-3 страницы на пост, и только потом к существу (я и себя тоже ввиду имею ).

А>Для каждого языка перевода выделяем на сайте свой поддомен (не отдельную папку!) и там для каждого языка положить хотя бы по одной страничке, с правильным заголовком и оптимизированным под правильные ключевые слова заданного языка. Ну и ссылка на скачивание локализованной версии.

Т.е. все таки основательный SEO? Хм... и именно домен даст такой ошеломительный результат? Сейчас есть только отдельные страницы.
А>Очень бы полезно было сделать для каждой локализации свой PAD, в котором ссылки на локализованные страницы (поддомены) сайта.
Так и есть (для основных языков): отдельные ПАДы, с отдельными ссылками на конкретный дистрибутив, описание...
А>Продукт при этом надо конечно же по-разному называть. Идеальный вариант — продукт называть хорошей ключевой фразой на нужном языке. Это был бы очень серьезный подход к локализации, я уверен он бы работал с хорошей отдачей, но сил и средств потребует тоже — огого. Можно просто к названию продукта добавлять название языка. Например My Product Italian.
Хм... Интересная мысль, и на сайте тоже? У меня в немецком нечто подобное было MyProduct German
А>Главное чтобы имена отличались. Просабмитить робософтов, что даст внешние ссылки, а следовательно и кое-какую видимость в выдаче гугла. Дальше уже проводить оптимизацию для каждого поддомена отдельно.
А>При заходе на главный домен, можно в зависимости от языка браузера редиректить на нужный локализованный поддомен.
Уж больно смело редиректить — MS затрахал на своем сайте редиректить на русский... Ну сам я решу куда мне надо. Но все равно решение.

PS: вопросы (лбами бодаться это святое — но действительно интересно, т.к. мое решение рабочее, но далеко не идеальное. Хочется довести идею до ума)
1) А что у Вас за проект (31 язык, текстовая локализация)
2) На чем он писался?
Aml Pages Home
Re[4]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 18:17
Оценка:
Здравствуйте, Begemot_, Вы писали:

B_>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


C>>Ну разве что так... Но все равно многие скачивают с файлопомоек по прямой ссылке, хотя и в этом случае можно извратиться.

B_>Пряма ссылка элементарно редиректится на скрипт, который уже может определять страну...

B_>еще варианты.

B_> 1. веб инсталлер, например как у гугл хрома
Стремно, прога не для сети. Хотя тоже вариант. Минусы: если он сразу из инсталлера не пойдет, а и по разным причинам: некогда, хочет быстро посмотреть, хочет проверить именно эту версию, то потом он уже не вернется к инсталлеру. А это имхо важный момент: если юзер все таки пользуется, то собственно ему по идее то локализованная версия и нужна. А к инсталлеру он не возвращается, ибо поставил и пользуется.
B_> 2. нормальный инсталер, но при запуске проверяется язык системы и если есть локализованная под этот язык, говорим об этом пользователю (на его языке) и настойчиво советуем пойти скачать, разумеется с возможностью поставить инг.
Суть имхо та же что и в п.1. Может проще на первой странице инсталлера показывать прямые ссылки на локализованные версии? Минусы те же: + народ привык к инсталлерам, многие просто быстро кликают на Next, не особо разглядывая.
B_> 3. пункт меню в проге — обновится до локализованной версии (с автоматической скачкой\установкой)
Не мастер я в этом, к сожалению. Боюсь нормальный use case, usability такого решения я сделаю дай бог раза с 30-го (к тому моменту все забьют на эту возможность окончательно). Может быть действительно просто сделать меню "Язык" в программе и оттуда прямые ссылки на локализованные версии.
Плюсы: зато URL откроется в браузере и в целом все подконтрольно пользователю: он знает что и куда он скачал, куда поставил!?!
К примеру, если сделать меню "Язык" на верхнем уровне, пункт в главном меню — то не заметить его будет сложно — внимание привлечь вроде должно получиться.
Минусы: кто ожидает от меню "Язык" похода за скачкой? Неожиданное поведение. Правда, тут я как раз могу выйти из проблемы — у меня к каждому пункту меню рядом "ползает" подсказка чего делает меню, причем написана она по человечески, с советами, рекомендациями, и действительно со смысловой нагрузкой. В такой подсказке можно писать что начнется скачка локализованной версии по прямой ссылке!?!

Может так?
Вот оно, блин, проклятие выбора
Спасибо за рекомендации.
Aml Pages Home
Re[7]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Аноним  
Дата: 18.10.08 19:10
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

С вашего позволения пропущу обсуждение локализации, вашу позицию понял. Ваш проект — вам виднее
Кратко отвечу на вопросы, которые были в той части.
Мой проект, где 31 язык перевода написан на Delphi, в качестве "локализатора" используется доработанный напильником модуль:
http://www.koders.com/delphi/fid95A0451E6745CBC0A798C09C28B31F5925A96484.aspx?s=xml

Ini Translator — добровольцы для перевода пользуются им — http://initranslator.sourceforge.net/

Это как пример, для новых проектов я бы не стал (да и не использую) этот вариант, просто отвечаю на ваши вопросы.

А>>Для каждого языка перевода выделяем на сайте свой поддомен (не отдельную папку!) и там для каждого языка положить хотя бы по одной страничке, с правильным заголовком и оптимизированным под правильные ключевые слова заданного языка. Ну и ссылка на скачивание локализованной версии.

C>Т.е. все таки основательный SEO? Хм... и именно домен даст такой ошеломительный результат? Сейчас есть только отдельные страницы.

Не только домен, но и оптимизация страниц под те ключевые фразы, по которым софт ищут аборигены, то есть не на английском.
Я не такой уж и спец по SEO, но моё мнение — разные домены гугл воспринимает как разные сайты — это удобнее в плане оптимизации.
Если по какой-то причине он решит забанить, то забанится поддомен, а не весь сайт.

А>>Очень бы полезно было сделать для каждой локализации свой PAD, в котором ссылки на локализованные страницы (поддомены) сайта.

C>Так и есть (для основных языков): отдельные ПАДы, с отдельными ссылками на конкретный дистрибутив, описание...

нынче PADы нужны только для SEO, а главное в SEO — внешние линки. Так что в PAD-ах для разных продуктов еще и ссылки должны стоять на разные локализованные страницы. Так эффективнее.

А>>Продукт при этом надо конечно же по-разному называть. Идеальный вариант — продукт называть хорошей ключевой фразой на нужном языке. Это был бы очень серьезный подход к локализации, я уверен он бы работал с хорошей отдачей, но сил и средств потребует тоже — огого. Можно просто к названию продукта добавлять название языка. Например My Product Italian.

C>Хм... Интересная мысль, и на сайте тоже? У меня в немецком нечто подобное было MyProduct German

Если называть продукт ключевой фразой на нужном языке — конечно на сайте тоже. А если нет — то просто чтобы файлопомойки не забанили автоматически за сабмит одинакового продукта с разными ссылками несколько раз. То есть достаточно только в PAD-е.
Re[5]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 18.10.08 21:42
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

Вам надо понять две вещи:
1. Вы пытаетесь переложить СВОИ проблемы на пользователей.
2. Пользователи НИКОГДА не станут решать Ваши проблемы, тем более за деньги.
Отсюда вывод — Вы пытаетесь решить не ту проблему, лучше переделайте как можно скорее.

У меня программа переведена на 40 языков или около того, как бы Вы разгребали все это?
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re[6]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 22:09
Оценка:
Здравствуйте, Allix, Вы писали:

A>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>Вам надо понять две вещи:

A>1. Вы пытаетесь переложить СВОИ проблемы на пользователей.
Не утверждал бы так радикально. Я просто хотел им предложить выбор и только, и сделать его более очевидным для в первую очередь заинтересованных пользователей: т.е. которые скачали и им понравилось. Все остальные меня интересует в меньшей степени, это все равно не картошкой торговать — причины отказа будут далеко не из-за локализации...

A>2. Пользователи НИКОГДА не станут решать Ваши проблемы, тем более за деньги.

Такое обобщение уже тоже долетает до небывалых высот абстракции ((С) Сполски). А если бы было две версии Pro + Lite нужно было бы обе впихнуть в архив? Чтобы у пользователей не было проблем, и все было бы под рукой?
Я не предлагаю обсуждать кто на кого перекладывает проблемы — если покупают значит их устраивает именно такое распределение проблем и их решений.
A>Отсюда вывод — Вы пытаетесь решить не ту проблему, лучше переделайте как можно скорее.
Я полагаю это мы уже обсуждаем не ту проблему. Я задал четкий вопрос
Как сделать для пользователя возможность выбрать язык версии более очевидной, с учетом того что это дефакто разные файлы?
Меня же начинают убеждать в том, что нужно все локализовать иначе.
Во первых это не ответ на мой вопрос:
1) Это не предоставление пользователю выбора. Я не собирался собрать все до кучи, я хотел предоставить выбор.
2) Если есть немецкий пользователь который купил версию (и его тем не менее видимо все устраивает), то работа по впариванию всех остальных языков в одну версию абсолютно для него бессмысленна. Это ему не нужно. Пока я буду заниматься этой работой, все остальное будет стоять на месте.

A>У меня программа переведена на 40 языков или около того, как бы Вы разгребали все это?

Да легко бы разгреб бы. Я Вам сейчас запросто приведу примеры Вашего решения, что разгребать по своему алгоритму будете до 2012 года. Повторюсь: у каждого свои реалии, поэтому и решения разные. Но думаю опыт можно почерпнуть из многих и понять и плюсы и минусы каждого. А "поделить всё и всё тут" это не решение.
— объем перевода?
— объем программы?
— критичен ли выпуск не полностью переведенной версии?
— если выходит новая версия, а часть нового UI не переведена на 38 языков, что делаете? Задерживаете версию, выпускаете с кривым переводом, удаляете перевод?
И.т.д. без деталей — это не разговор.
Господа товарищи коллеги убедительно прошу давайте что-то решим: или мы говорим о 40 переводах в одном дистрибутиве и тогда нужно обсуждать как они делаются, работают, обновляются, какая политика: пусть не полный перевод, неполный сразу удаляется из новой версии или как, и в таком же духе. Иначе это конь сферический в вакууме. Я как минимум уже применял 4 (четыре) схемы локализации. И все они на 110 (сто десять, а не сто) процентов зависели от сути проекта, объема, частоты выхода версий. Без таких нюансов решить про конкретную локализацию что она лучше, нельзя! Лучше для чего, для каких нюансов?
или обсуждаем вопрос, который я задал
Как сделать выбор на скачку локализованной версии более очевидным? В инсталлере? На сайте? Ссылки из приложения, из меню, показывать диалог с выбором? Хотя бы по той простой причине, что подобная работа это все-таки не 3 месяца, а пара дней. И тут можно пренебречь вероятностью выбора неверных решений (пишем, пробуем, решаем = меняем или оставляем).
Aml Pages Home
Re[7]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 18.10.08 22:44
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

Как у меня можете посмотреть здесь
Автор: Allix
Дата: 16.10.08
.
Вам же надо на странице закачки делать большую кнопку на скачку наиболее подходящего файла (определять по языку ОС, IP, и т.п.) и ниже все остальные варианты.
У меня 6 дистрибутивов и мне кажется это очень много, все время думаю как упростить выбор пользователю. Чтобы я делал с 6*40... повесился бы. А вернее отказался от переводов вобще, кроме 2-3.
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re[7]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 18.10.08 22:58
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

Да, и еще тут пришло в голову. Решение с выбором на странице загрузки очевидное, и раз уж Вы его не применяете по каким-либо причинам, то есть еще вариант. Предлагайте скачать локализацию при первом запуске, лучше если скачка и интеграция будет проходить в один клик — без лишних телодвижений со стороны пользователя.
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re[8]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 23:34
Оценка:
Здравствуйте, Allix, Вы писали:

A>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>Как у меня можете посмотреть здесь
Автор: Allix
Дата: 16.10.08
.

A>Вам же надо на странице закачки делать большую кнопку на скачку наиболее подходящего файла (определять по языку ОС, IP, и т.п.) и ниже все остальные варианты.

Ну пожалуй так можно, чтобы предполагаемо нужный язык оказывался вверху списка?
Тут такая фича, что у меня приличная доля скачек из тех которые именно с сайта (файлопомойки пока не рассматриваем), идут с входной страницы "с шапки" что называется. Там пара кнопок из серии "Download" да "Buy Now" — и больше туда не стоит впихивать: эти кнопки так хорошо работают, что их мало, разбираться не надо, нажал и понеслось. Если там будет "мануал по выборе версии с 5 кнопками", то это вообще перестанет быть эффективным. Но есссна кнопка ведет на английскую версию? Может туда просто банально впихнуть тот же JavaScript на ссылку на кнопке: который будет спрашивать скачать английскую (по умолчанию) или перейти к выбору локализованных версий?
Вроде с одной стороны все неплохо, но с другой стороны лишний MessageBox? Отчасти конечно можно оптимизировать: что этот яваскрипт с вопросом будет генериться на лету и только для тех пользователей, у которых выставлен нужный язык и тот который есть в версиях!?!

A>У меня 6 дистрибутивов и мне кажется это очень много, все время думаю как упростить выбор пользователю. Чтобы я делал с 6*40... повесился бы. А вернее отказался от переводов вобще, кроме 2-3.

Ну много переводов это то же не гут. У меня фактически так и есть: развиваются 3 иногда 4 перевода, 5-ый редко, 6-ой вообще застрял. Но имхо так и нужно: вон Рошал с ВинРаром сделал — есть скачка аглицкой версии, а рядом есть ссылка на список версий "Latest Localized Versions" — и там видно, что Евгений не старается поддерживать все локализованные версии прям столь одновременно и интенсивно, отдельные локализованные версии по сравнению с текущей вышли достаточно давно.
Aml Pages Home
Re[9]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 18.10.08 23:44
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

У меня кнопка, когда была, вела на страницу закачки, ибо 6 (ну или 3 в лучшем случае) инсталятора никак не объединить. Можете сделать нечто вроде выпадающего списка по нажатию на кнопку — 3-4 самых вероятных языков и "еще...".
Рошал может хоть на голове стоять — "мы не они, они не мы"
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re[8]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 23:48
Оценка:
Здравствуйте, Allix, Вы писали:

A>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>Да, и еще тут пришло в голову. Решение с выбором на странице загрузки очевидное, и раз уж Вы его не применяете по каким-либо причинам, то есть еще вариант. Предлагайте скачать локализацию при первом запуске, лучше если скачка и интеграция будет проходить в один клик — без лишних телодвижений со стороны пользователя.


Вполне возможно, только я в размышлениях как это предложение при запуске сделать!?!

MessageBox? Да не очень-то он хорош... Пользователь поработать захотел, познакомиться — а тут начинается "а ни жылаите, а ни изволите". И понеслось: "Да, да! Жилаю! Хачу! Запускайся сфолочь". Примерно как с советами дня при старте — шняга полная: юзер стартует программу — ему что-то надо, у него конкретная цель. А ему не дают перейти к выполнению его собственной задачи, да к тому же советы дают вообще из другой степи, никак не связанной с его сиюсекундной задачей.
Если честно, многие смотрят советы дня при старте софта? Я обычно отключаю через 2-3 запуска, да и то потому что ученый опытом: там действительно может быть что-то немаловажное.
Вот коли бы такие советы показывать немодально тогда бы работало.

Имхо: что-то подобное нужно делать и с предложением покачать локализованные версии! Это должно быть немодально. Т.е. надо оно тебе, есть время читать советы мастеров (еще бы! мы все из страны советов — это мы умеем ), тогда клик по ссылке и пошел смотреть. Некогда? Просто ингорируешь такое предложение.

Такие вещи можно, например, сделать в StartScreen`е (выбор действия пользователя: "создать документ, открыть последний, перекомпилить последний" — я об этом). Но у меня такого СтартСкрина с выбором нет, и не нафиг он явно никому не нужен.
Как вариант я развлекался с гиперссылкой на MDI-маме. Если все документы закрыты — человек узрит гиперссылку. Но в том то и дело, что у меня как правило что нибудь да открыто. И ссылка на мди-маме просто не видна.

В общем, в этом то вся и загвоздка: показать выбор можно и имхо лучше в приложении ибо я там царь и бог. Но показать надо так чтобы
а) видно было, чтобы пользователь воспринял эту информацию — иначе игра не стоит свеч.
б) но показать так, чтобы не мешать ему при ознакомлении. Никаких MessageBox`ов с вариантами "А ни жылаите версию на языке Гете?" Ибо не желает он, он хочет познакомиться с программой, посмотреть вообще что да как. Мешать ему нельзя. Если юзер занят другой целью, он один хрен никуда не пойдет, да и раздражать это его будет.
Aml Pages Home
Re[10]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 18.10.08 23:51
Оценка:
Здравствуйте, Allix, Вы писали:

A>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>У меня кнопка, когда была, вела на страницу закачки, ибо 6 (ну или 3 в лучшем случае) инсталятора никак не объединить.

На сайте? Или в смысле в софтине?
A>Можете сделать нечто вроде выпадающего списка по нажатию на кнопку — 3-4 самых вероятных языков и "еще...".
Меню на Яваскрипте?
A>Рошал может хоть на голове стоять — "мы не они, они не мы"
Да не! Я не в смысле "громких имен", в смысле у него видел такой подход, скорее озвучил лишь чтобы пример "именной", с адресом.
Aml Pages Home
Re[9]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 18.10.08 23:56
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

Блин, столько слов, так мало дела. Ну детали реализации, столько вариантов сразу в голову приходит. У Вас MDI, сделайте типа тулбарчик такой справа, как в фотошопе — слои там еще какая-то фигня. А в этом тулбарчике предложение с выбором локализации. И не мешает и на виду. Можно просто сообщить о наличии локализации — если программа подойдет, юзер вспомнит что что-то такое про локализацию говорили.
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re[11]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Allix Учет личных финансов
Дата: 19.10.08 00:01
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

C>Здравствуйте, Allix, Вы писали:


A>>Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>>У меня кнопка, когда была, вела на страницу закачки, ибо 6 (ну или 3 в лучшем случае) инсталятора никак не объединить.

C>На сайте? Или в смысле в софтине?
На сайте конечно, на главной. теперь такой кнопки нет.

A>>Можете сделать нечто вроде выпадающего списка по нажатию на кнопку — 3-4 самых вероятных языков и "еще...".

C>Меню на Яваскрипте?
Ну я то откуда знаю как Вам удобнее? У меня все на статичном хтмл, я в этом не бум-бум.

A>>Рошал может хоть на голове стоять — "мы не они, они не мы"

C>Да не! Я не в смысле "громких имен", в смысле у него видел такой подход, скорее озвучил лишь чтобы пример "именной", с адресом.
А я и говорю, как делают громкие имена нам может и не подойдет, там некоторые вещи по другому работают, так что равняться надо осторожно.
Как вести домашнюю бухгалтерию
Как научиться экономить деньги
Планирование семейного бюджета
Re: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Pzz Россия https://github.com/alexpevzner
Дата: 19.10.08 00:12
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:

C>Как стимулировать скачивание локализованных версий?


Сейчас, по-моему, модно одно из двух. Либо делать универсальные программы, способные выбирать язык в зависимости от текущей локали, либо угадывать национальность пользователя по тому, из какой страны пришел connect (это можно сделать по IP-адресу).

В любом случае должен быть достаточно очевидный способ переключиться на английский, чтобы не расстраивать людей, которые временно оказались не в своей стране или не в своей локали.
Re[12]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Carc Россия https://vk.com/gosha_mazov
Дата: 19.10.08 00:27
Оценка:
A>>>Можете сделать нечто вроде выпадающего списка по нажатию на кнопку — 3-4 самых вероятных языков и "еще...".
C>>Меню на Яваскрипте?
A>Ну я то откуда знаю как Вам удобнее? У меня все на статичном хтмл, я в этом не бум-бум.
Т.е. просто переход к списку локализованых версий в конкретном разделе, так?
Aml Pages Home
Re[5]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: Begemot_ Россия http://softvoile.com/
Дата: 19.10.08 05:39
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Carc, Вы писали:


B_>> 1. веб инсталлер, например как у гугл хрома

C>Стремно, прога не для сети. Хотя тоже вариант. Минусы: если он сразу из инсталлера не пойдет, а и по разным причинам: некогда, хочет быстро посмотреть, хочет проверить именно эту версию, то потом он уже не вернется к инсталлеру. А это имхо важный момент: если юзер все таки пользуется, то собственно ему по идее то локализованная версия и нужна. А к инсталлеру он не возвращается, ибо поставил и пользуется.
Согласен.

B_>> 2. нормальный инсталер, но при запуске проверяется язык системы и если есть локализованная под этот язык, говорим об этом пользователю (на его языке) и настойчиво советуем пойти скачать, разумеется с возможностью поставить инг.

C>Суть имхо та же что и в п.1. Может проще на первой странице инсталлера показывать прямые ссылки на локализованные версии? Минусы те же: + народ привык к инсталлерам, многие просто быстро кликают на Next, не особо разглядывая.
На первой странице радио кнопки
* поставить эту английскую
* Скачать и поставить локализованную на ваш (подставить) язык (займет 3 минуты)
* Скачать и поставить локализованную на...
* Скачать и поставить локализованную на...
* Скачать и поставить локализованную на...

По умолчанию не выбран не один вариант. Как минимум пользователь остановится и прочтет. И если лень, просто тыкнет в английскую и поставит быстро, то есть шанс потерять пользователя минимален.


B_>> 3. пункт меню в проге — обновится до локализованной версии (с автоматической скачкой\установкой)

C>Не мастер я в этом, к сожалению. Боюсь нормальный use case, usability такого решения я сделаю дай бог раза с 30-го (к тому моменту все забьют на эту возможность окончательно).
C>Может быть действительно просто сделать меню "Язык" в программе и оттуда прямые ссылки на локализованные версии.
C>Плюсы: зато URL откроется в браузере и в целом все подконтрольно пользователю: он знает что и куда он скачал, куда поставил!?!
C>К примеру, если сделать меню "Язык" на верхнем уровне, пункт в главном меню — то не заметить его будет сложно — внимание привлечь вроде должно получиться.
C>Минусы: кто ожидает от меню "Язык" похода за скачкой? Неожиданное поведение. Правда, тут я как раз могу выйти из проблемы — у меня к каждому пункту меню рядом "ползает" подсказка чего делает меню, причем написана она по человечески, с советами, рекомендациями, и действительно со смысловой нагрузкой. В такой подсказке можно писать что начнется скачка локализованной версии по прямой ссылке!?!
KISS...

Меню язык. При выборе пункта меню, мессадж бокс, который обьясняет что вот как раз для этого языка, к сожалению, надо скачать новый инсталлер с сайта.. Хотите закрыть программу и открыть локализованную страницу сайта ? да\нет.
Блог шароварщика
Микроблог про wxWidgets
--
Блог шароварщика ::Микроблог про wxWidgets
Re[11]: Cтимулировать скачивание локализованных версий?
От: ironwit Украина  
Дата: 20.10.08 07:57
Оценка:
Здравствуйте, Carc, Вы писали:


A>>Можете сделать нечто вроде выпадающего списка по нажатию на кнопку — 3-4 самых вероятных языков и "еще...".

C>Меню на Яваскрипте?

а если так как на сайте микрософта когда качаешь чтото? ссылка на закачку, а под ней комбобокс с выбором языка, после смены языка меняется урл на скачку (плюс пытается угадать какой мне надо язык и его сразу подставить)
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1111>>
Я не умею быть злым, и не хочу быть добрым.
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.