Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Зверёк Харьковский и жена его (перевод)  
Дата: 08.10.05 05:54
Оценка: 590 (17) -2
Статья:
Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
Автор(ы): Eric Sink
Дата: 08.10.2005
Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.


Авторы:
Зверёк Харьковский и жена его (перевод)

Аннотация:
Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.
FAQ — це мiй ай-кью!
Re: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: nmzlabs www.nmzlabs.com
Дата: 08.10.05 08:09
Оценка: +2
Здравствуйте, Зверёк Харьковский и жена его (перевод), Вы писали:

ЗХИ>Статья:

ЗХИ>Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
Автор(ы): Eric Sink
Дата: 08.10.2005
Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.


ЗХИ>Авторы:

ЗХИ> Зверёк Харьковский и жена его (перевод)

ЗХИ>Аннотация:

ЗХИ>Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.

Блин, урезанная статья. Предупреждать надо.
+3 за старания.
Re: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Олег Гашев http://files.rsdn.org/5774/button-debian.png
Дата: 08.10.05 15:37
Оценка: -1
Здравствуйте, Зверёк Харьковский и жена его (перевод), Вы писали:

ЗХИ>Замечания переводчика: я использовал привычное, хотя и сленговое слово «шаровара»/ «шароварщик» везде, где Эрик использует не прижившееся у нас «ISV» (Independent Software Vendor). Для перевода специфических терминов гольфа был использован словарь сайта golf.ru, а бриджа –bridge.skif.net Спасибо за внимание.


Нет такого слова "шаровара", есть слово "бизнес".
Либо я найду путь, либо проложу его. © Свифт
Re: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Alexander_79  
Дата: 11.10.05 14:50
Оценка:
ЗХИ>Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.

Как появится возможность почитать всю статью целиком скажите.
Re[2]: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Odi$$ey Россия http://malgarr.blogspot.com/
Дата: 11.10.05 14:59
Оценка:
Здравствуйте, Alexander_79, Вы писали:

ЗХИ>>Все нижеследующее опирается на одно простое наблюдение: компьютерщики не разбираются в маркетинге, зато прекрасно понимают игры.


A_>Как появится возможность почитать всю статью целиком скажите.


http://gzip.rsdn.ru/Forum/Private/Subscr.aspx?gid=31
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Re: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Firstborn Латвия  
Дата: 12.10.05 06:14
Оценка:
Здравствуйте, Зверёк Харьковский и жена его (перевод), Вы писали:

ЗХИ>Статья:

Статья обрезаная, ценность её вследствие этого нулевая.
http://files.rsdn.org/21897/lv.gifhttp://files.rsdn.org/21897/fi.gifhttp://files.rsdn.org/21897/sv.gif
Re[2]: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Odi$$ey Россия http://malgarr.blogspot.com/
Дата: 12.10.05 06:21
Оценка:
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Статья обрезаная, ценность её вследствие этого нулевая.


это не статья обрезанная, это содержание очереного номера журнала слегка расширенное, чтоб проще было сориентироваться перед покупкой
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568 Windows 2003 5.2.3790.0 >>
Re: Eric Sink. The Game is Afoot / Игра продолжается
От: Виктор Юров Россия  
Дата: 28.09.07 13:19
Оценка:
Здравствуйте, Зверёк Харьковский и жена его (перевод), Вы писали:

Правила Пинг понга поменялись. Теперь играют до 11, по две подачи каждый
Не забудьте учеть это в следующих версиях
Каждый человек стоит столько, сколько стоит то, о чем он хлопочет.(с) Народная мудрость.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.