Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
Помимо более стабильной работы в программу внесены следующие изменения:
— Расширен англо-русский словарь на 17000 словарных статей
— Расширен русско-английский словарь на 18000 словарных статей
— Исправлена ошибка из-за которой окна перевода «уходило» за пределы экрана
— Исправлена ошибка из-за которой переводилось слово находящееся не точно под указателем мыши
— Исправлен глюк при отображении окон программы если установлены параметрами экрана 120 точек/дюйм
— Исправлены мелкие ошибки
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Пожалуйста, напишите пару слов о том, почему Вы удалили TranslateIt!, и мы обязательно учтем Ваши пожелания в новых версиях.
Потому что в Опере не работает
Здравствуйте, ansi, Вы писали:
A>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Пожалуйста, напишите пару слов о том, почему Вы удалили TranslateIt!, и мы обязательно учтем Ваши пожелания в новых версиях. A>Потому что в Опере не работает
Да пока еще не работает, но обещаю что будет и поддержка Оперы и FF.
Re: [Порка] TranslateIt! - по-настоящему контекстный перевод
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:
OE>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
OE>
OE>
Блин вот это глюк. А можно поподробнее что вы для этого сделали? Посмотрите пожалуйста в папке Dicts там какие файлы лежат.
OE>
OE>
Ну пока технический словарь не готов такие вещи корректно переводиться не будут
OE> ставил "поверх" новые версии, когда они появлялись
Все ясно. "Поверх" ставить не надо, там в инсталяторе специально по умолчанию предлагается папка TranslateIt! 1.2, если поставить в нее, то все будет нормально.
Попробуйте пожалуйста.
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:
L>Все ясно. "Поверх" ставить не надо, там в инсталяторе специально по умолчанию предлагается папка TranslateIt! 1.2, если поставить в нее, то все будет нормально. L>Попробуйте пожалуйста.
Если не сносить версию 1.1, то версия 1.2 сама по умолчанию предлагает папку "C:\Program Files\TranslateIt! 1.1" и в StartMenu тоже предлагает записаться как "TranslateIt! 1.1"
Здравствуйте, _Storm, Вы писали:
_S>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:
L>>Все ясно. "Поверх" ставить не надо, там в инсталяторе специально по умолчанию предлагается папка TranslateIt! 1.2, если поставить в нее, то все будет нормально. L>>Попробуйте пожалуйста.
_S>Если не сносить версию 1.1, то версия 1.2 сама по умолчанию предлагает папку "C:\Program Files\TranslateIt! 1.1" и в StartMenu тоже предлагает записаться как "TranslateIt! 1.1"
Да, это наше явное упущение. Сейчас исправим.
Re: [Порка] TranslateIt! - по-настоящему контекстный перевод
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
OE>> ставил "поверх" новые версии, когда они появлялись L>Все ясно. "Поверх" ставить не надо, там в инсталяторе специально по умолчанию предлагается папка TranslateIt! 1.2, если поставить в нее, то все будет нормально. L>Попробуйте пожалуйста.
после сноса и перестановки все OK, но при установках поверх мне изначально прелагалась просто TranslateIt!, куда была устанвлена первая версия, я пути в инсталяторе не менял.
Стукнуло в голову — пользователям на броадбанде может понравиться идея брать значение не из внутреннего словаря программы, а из одного из десятков онлайновых словарей — хоть толковых, хоть энциклопедических, хоть многоязычных. По-моему, была бы шикарная программулина
Правда, вопрос с лицензией транслируемых библиотек.
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Стукнуло в голову — пользователям на броадбанде может понравиться идея брать значение не из внутреннего словаря программы, а из одного из десятков онлайновых словарей — хоть толковых, хоть энциклопедических, хоть многоязычных. По-моему, была бы шикарная программулина ЗХ>Правда, вопрос с лицензией транслируемых библиотек.
Хм, вообще это мысля конечно. В принципе думаю можно договорится с кое кем не очень большим и понтовым о предоставлении нам такого сервиса, а мы его будет рекламировать. В общем надо подумать, спасибо за идею.
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
OE>>нет, что то типа ms-help://MS.MSDNQTR.2003APR.1033/dnmsdn2/html/msdnstart.htm L>Мне сложно вам ответить если честно, что это за документ о котором вы говорите, это обычный CHM или нет, он открывается в IE или в своей оболочке?
раньше локальный msdn был в chm, теперь такой, в hxs, оболочка своя, но надо думать на движке IE
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
А также какой смысл показывать "слово не найдено" при наведении на русское слово
(если обобщить, то любое слово не в ASCII), если у меня споит профиль англо-русский ?
Иногда вылезает в месте курсора менюшка смены профиля... Пока печатал эту мессагу, один раз
вылезло
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
K>
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
K>А также какой смысл показывать "слово не найдено" при наведении на русское слово K>(если обобщить, то любое слово не в ASCII), если у меня споит профиль англо-русский ?
Хм... ну в общем да, согласен, будем думать.
K>Иногда вылезает в месте курсора менюшка смены профиля... Пока печатал эту мессагу, один раз K>вылезло
Она появляется при нажатиигоряжих клавиш, у вас какие клавиши назначены?
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
K>>Иногда вылезает в месте курсора менюшка смены профиля... Пока печатал эту мессагу, один раз K>>вылезло
L>Она появляется при нажатиигоряжих клавиш, у вас какие клавиши назначены?
Shift+Z
мне показалось он вылазит при некоторых манипуляциях с мышью и переключением системной раскладки (может
с punta switcher пересекается?)
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
Если до окончания запуска программы зайти в контекстное меню в трее и успеть нажать что-то
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:
OE>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
OE>>> ставил "поверх" новые версии, когда они появлялись L>>Все ясно. "Поверх" ставить не надо, там в инсталяторе специально по умолчанию предлагается папка TranslateIt! 1.2, если поставить в нее, то все будет нормально. L>>Попробуйте пожалуйста.
OE>после сноса и перестановки все OK, но при установках поверх мне изначально прелагалась просто TranslateIt!, куда была устанвлена первая версия, я пути в инсталяторе не менял.
Да, я понял что в этом проблема. Надо будет немного инсталятор подправить. Кстати никто не знает как в InnoSetup сделать так что бы папка жестко задавалась, без огладки на предыдущую версию?
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
K>Если до окончания запуска программы зайти в контекстное меню в трее и успеть нажать что-то K>
Ну это уж совсем извращение хотя конечно надо будет прикрыть этот глючок. Спасибо большое.
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
Тоже если тыкать в трей в момент запуска.
После этого меню ваааще вы вызывается, а выкидывается такое сообщение.
K>
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
K>Тоже если тыкать в трей в момент запуска. K>После этого меню ваааще вы вызывается, а выкидывается такое сообщение.
K>>
Ну в общем это производное от предыдущей ошибки. Пофиксим.
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>>>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
K>Тоже если тыкать в трей в момент запуска. K>После этого меню ваааще вы вызывается, а выкидывается такое сообщение.
Прикол в том, что это я пытался повторить глюк2 с кучей "access violation"
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:
OE>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
OE>>>нет, что то типа ms-help://MS.MSDNQTR.2003APR.1033/dnmsdn2/html/msdnstart.htm L>>Мне сложно вам ответить если честно, что это за документ о котором вы говорите, это обычный CHM или нет, он открывается в IE или в своей оболочке?
OE>раньше локальный msdn был в chm, теперь такой, в hxs, оболочка своя, но надо думать на движке IE
Пришлите пожалуйста мне на support@realsofts.com небольшой файлик в формате hxs для ознакомленеия так сказать
Здравствуйте, kavaj, Вы писали:
K>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
K>>>Иногда вылезает в месте курсора менюшка смены профиля... Пока печатал эту мессагу, один раз K>>>вылезло
L>>Она появляется при нажатиигоряжих клавиш, у вас какие клавиши назначены?
K>Shift+Z K>мне показалось он вылазит при некоторых манипуляциях с мышью и переключением системной раскладки (может K>с punta switcher пересекается?)
А повторить эксперимент никак не удается? По идеи проме как на выбранные горячик клавиши программа реагировать ни на что не должна, но клавиши можно легко сменить и тогда с Punto Switcher`ом уж точно пересечений не будет.
Автор топика, посмотри пожалуйста в сторону Active Accessibility. Там я думаю можно как-то можно достучаться до слова под мышкой. Мне очень нужна программа типа TranslateIt, так как с английским у меня пока туго, а MSDN у меня с утра до вечера запущен. Сейчас пользуюсь QDictionary, но хочу более продвинутую прогу.
Re: [Порка] TranslateIt! - по-настоящему контекстный перевод
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
L>Помимо более стабильной работы в программу внесены следующие изменения:
L>- Расширен англо-русский словарь на 17000 словарных статей L>- Расширен русско-английский словарь на 18000 словарных статей L>- Исправлена ошибка из-за которой окна перевода «уходило» за пределы экрана L>- Исправлена ошибка из-за которой переводилось слово находящееся не точно под указателем мыши L>- Исправлен глюк при отображении окон программы если установлены параметрами экрана 120 точек/дюйм L>- Исправлены мелкие ошибки
L>Программа доступна для скачивания с нашего сайта: http://www.translateit.ru/
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
L>Помимо более стабильной работы в программу внесены следующие изменения:
L>- Расширен англо-русский словарь на 17000 словарных статей L>- Расширен русско-английский словарь на 18000 словарных статей L>- Исправлена ошибка из-за которой окна перевода «уходило» за пределы экрана L>- Исправлена ошибка из-за которой переводилось слово находящееся не точно под указателем мыши L>- Исправлен глюк при отображении окон программы если установлены параметрами экрана 120 точек/дюйм L>- Исправлены мелкие ошибки
L>Программа доступна для скачивания с нашего сайта: http://www.translateit.ru/
Поставил версию 1.2 , но в Avant Browser не переводит, по-моему Avant сделан на основе IE.
P.S. Программа интересная и полезная, но я привык в Avant. Жаль что с ним программа не работает.
Здравствуйте, ak_miass, Вы писали:
_>Автор топика, посмотри пожалуйста в сторону Active Accessibility. Там я думаю можно как-то можно достучаться до слова под мышкой. Мне очень нужна программа типа TranslateIt, так как с английским у меня пока туго, а MSDN у меня с утра до вечера запущен. Сейчас пользуюсь QDictionary, но хочу более продвинутую прогу.
Именно Active Accessibility и используется в программе. А чем вас не устраивает TranslateIt?
Здравствуйте,
NV>Поставил версию 1.2 , но в Avant Browser не переводит, по-моему Avant сделан на основе IE.
NV>P.S. Программа интересная и полезная, но я привык в Avant. Жаль что с ним программа не работает.
Вообще в ваших планах есть задача совместимости вашей программы с Avant Browser?
Здравствуйте, NordVer, Вы писали:
NV>Здравствуйте,
NV>>Поставил версию 1.2 , но в Avant Browser не переводит, по-моему Avant сделан на основе IE.
NV>>P.S. Программа интересная и полезная, но я привык в Avant. Жаль что с ним программа не работает.
NV>Вообще в ваших планах есть задача совместимости вашей программы с Avant Browser?
Да, в следующей версии программа будет работать с Авантой.
Re: [Порка] TranslateIt! - по-настоящему контекстный перевод
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
L>Помимо более стабильной работы в программу внесены следующие изменения:
L>- Расширен англо-русский словарь на 17000 словарных статей L>- Расширен русско-английский словарь на 18000 словарных статей L>- Исправлена ошибка из-за которой окна перевода «уходило» за пределы экрана L>- Исправлена ошибка из-за которой переводилось слово находящееся не точно под указателем мыши L>- Исправлен глюк при отображении окон программы если установлены параметрами экрана 120 точек/дюйм L>- Исправлены мелкие ошибки
L>Программа доступна для скачивания с нашего сайта: http://www.translateit.ru/
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>А чем вас не устраивает TranslateIt?
Я её еще не скачивал, но по обсуждениям здесь понял, что она переводит только в Internet Explorer. А мне нужно ещё MSDN. Пока это единственная причина.
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>А чем вас не устраивает TranslateIt? А>Я её еще не скачивал, но по обсуждениям здесь понял, что она переводит только в Internet Explorer. А мне нужно ещё MSDN. Пока это единственная причина.
Вы можете прислать мне на support@realsofts.com небольшой файлик из MSDN (если она конечно поставляется не единым блоком а набором документов)? Мы бы посмотрели что там и как, и в следующих версиях сделали бы работу с этим форматом.
Re: [Порка] TranslateIt! - по-настоящему контекстный перевод
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Тут уже пороли версию 1.0, с тех пор мы уже выпустили две версии и вот теперь версия 1.2
L>Очень прошу попинать и если у кого-то есть словари в текстовом виде связаться с нами.
L>Помимо более стабильной работы в программу внесены следующие изменения:
L>- Расширен англо-русский словарь на 17000 словарных статей L>- Расширен русско-английский словарь на 18000 словарных статей L>- Исправлена ошибка из-за которой окна перевода «уходило» за пределы экрана L>- Исправлена ошибка из-за которой переводилось слово находящееся не точно под указателем мыши L>- Исправлен глюк при отображении окон программы если установлены параметрами экрана 120 точек/дюйм L>- Исправлены мелкие ошибки
L>Программа доступна для скачивания с нашего сайта: http://www.translateit.ru/
Super идея!!!
И программа супер!
Только одного не понимаю, почему бесплатно?
За счет чего Вы живете?
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>А чем вас не устраивает TranslateIt? А>>Я её еще не скачивал, но по обсуждениям здесь понял, что она переводит только в Internet Explorer. А мне нужно ещё MSDN. Пока это единственная причина.
L>Вы можете прислать мне на support@realsofts.com небольшой файлик из MSDN (если она конечно поставляется не единым блоком а набором документов)? Мы бы посмотрели что там и как, и в следующих версиях сделали бы работу с этим форматом.
Поставляется-то она кучей файлов. Но программа, понимающая эти файлы поставляется вместе с ней.
Леонид, имхо, проблема в том, что Вы пытаетесь отловить отдельно все программы, где используется IE. Это тупиковый подход. Насколько я понимаю, QDictionary просто проверяет класс окна под курсором, и если это IE — работает как обычно. И в .chm и в MSDN, и в Avant и в MyIE — встроенное окно всегда зовут "Internet Explorer_Server". А если пытаться отловить поотдельности все программы, использующие IE, Вы обречете себя на пожизненные фича-реквесты "а вот в этой программе тоже вроде бы IE, а ваш переводчик не переводит".
Здравствуйте, Зверёк Харьковский, Вы писали:
ЗХ>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>>>А чем вас не устраивает TranslateIt? А>>>Я её еще не скачивал, но по обсуждениям здесь понял, что она переводит только в Internet Explorer. А мне нужно ещё MSDN. Пока это единственная причина.
L>>Вы можете прислать мне на support@realsofts.com небольшой файлик из MSDN (если она конечно поставляется не единым блоком а набором документов)? Мы бы посмотрели что там и как, и в следующих версиях сделали бы работу с этим форматом.
ЗХ>Поставляется-то она кучей файлов. Но программа, понимающая эти файлы поставляется вместе с ней.
ЗХ>Леонид, имхо, проблема в том, что Вы пытаетесь отловить отдельно все программы, где используется IE. Это тупиковый подход. Насколько я понимаю, QDictionary просто проверяет класс окна под курсором, и если это IE — работает как обычно. И в .chm и в MSDN, и в Avant и в MyIE — встроенное окно всегда зовут "Internet Explorer_Server". А если пытаться отловить поотдельности все программы, использующие IE, Вы обречете себя на пожизненные фича-реквесты "а вот в этой программе тоже вроде бы IE, а ваш переводчик не переводит".
согласен, все эти программы используют один и тот-же ActiveX, вот и RSDN@Home тоже его использует для отображения сообщений форума, правда сообщения пишут на русском, поэтому переводить нечего но факт — TranslateIt! все равно не реагирует. Кстати браузер NetCaptor (www.netcaptor.com) тоже использует этот ActiveX. Я думаю существует один workaround для решения этой проблемы. Кстати, поддержка MSDN, особенно для программистов (для меня даже лучше чем поддержка IE) это очень полезная фича. Я думаю что почти все программеры пишущие на Visual Studio им пользуются. Думаю что даже те, которые пишут на Делфи и Билдере тоже им пользуется (конечно в меньшей степени), ведь API и технологии одинаковы для всех языков.
L>Думаю что даже те, которые пишут на Делфи и Билдере тоже им пользуется (конечно в меньшей степени).
Ну не надо, ну не надо а!!!
Всю жизнь пишу на Билдере, и MSDN всегда запущен.
Леонид, давай уже MSDN!!!
Здравствуйте, Зверёк Харьковский,
ЗХ>Леонид, имхо, проблема в том, что Вы пытаетесь отловить отдельно все программы, где используется IE. Это тупиковый подход. Насколько я понимаю, QDictionary просто проверяет класс окна под курсором, и если это IE — работает как обычно. И в .chm и в MSDN, и в Avant и в MyIE — встроенное окно всегда зовут "Internet Explorer_Server". А если пытаться отловить поотдельности все программы, использующие IE, Вы обречете себя на пожизненные фича-реквесты "а вот в этой программе тоже вроде бы IE, а ваш переводчик не переводит".
ЗХ>ЗЫ: а когда будет перевод в MSWord?
Спасибо, всем аглоритм скоро станет более универсальным.
Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>Здравствуйте, Зверёк Харьковский,
ЗХ>>Леонид, имхо, проблема в том, что Вы пытаетесь отловить отдельно все программы, где используется IE. Это тупиковый подход. Насколько я понимаю, QDictionary просто проверяет класс окна под курсором, и если это IE — работает как обычно. И в .chm и в MSDN, и в Avant и в MyIE — встроенное окно всегда зовут "Internet Explorer_Server". А если пытаться отловить поотдельности все программы, использующие IE, Вы обречете себя на пожизненные фича-реквесты "а вот в этой программе тоже вроде бы IE, а ваш переводчик не переводит".
ЗХ>>ЗЫ: а когда будет перевод в MSWord?
L>Спасибо, всем аглоритм скоро станет более универсальным.
L>MSWord стоит в очереди на реализацию.
Что то проблемы какие пошли с прожкой. недели две было счатье и потом вдруг стала какая та дикая ошибка вываливаться I/O error 183 Делал анинстал и зановва качал с сайта не помогает.
вот такое вот рисует мне
Здравствуйте, Eugene Kurilov, Вы писали:
EK>Здравствуйте, leonidus, Вы писали:
L>>Здравствуйте, Зверёк Харьковский,
ЗХ>>>Леонид, имхо, проблема в том, что Вы пытаетесь отловить отдельно все программы, где используется IE. Это тупиковый подход. Насколько я понимаю, QDictionary просто проверяет класс окна под курсором, и если это IE — работает как обычно. И в .chm и в MSDN, и в Avant и в MyIE — встроенное окно всегда зовут "Internet Explorer_Server". А если пытаться отловить поотдельности все программы, использующие IE, Вы обречете себя на пожизненные фича-реквесты "а вот в этой программе тоже вроде бы IE, а ваш переводчик не переводит".
ЗХ>>>ЗЫ: а когда будет перевод в MSWord?
L>>Спасибо, всем аглоритм скоро станет более универсальным.
L>>MSWord стоит в очереди на реализацию.
EK>Что то проблемы какие пошли с прожкой. недели две было счатье и потом вдруг стала какая та дикая ошибка вываливаться I/O error 183 Делал анинстал и зановва качал с сайта не помогает. EK>вот такое вот рисует мне