Методы локализации [Delphi]
От: Limonadni Joe Россия  
Дата: 16.05.05 17:13
Оценка:
Требуется перевести приложение на другие языки. Какое средство посоветуете для этого использовать? Требования довольно расплывчаты: функциональная полнота, простота перевода пользователями, лёгкость реализации и поддержки этого метода, скорость загрузки приложения.

В настоящий момент я использую ini-файлы со структурой: тэг компонента=строка (проект на Delphi). Лёгкость реализации этого метода сильно обратно пропорциональна функциональной полноте. Поэтому присматриваюсь к Translation Manager из Delphi. Какую критику выскажете в его адрес? Почему его не/стоит использовать? Предложите свои варианты методов / утилит / компонент для перевода.
Re: Методы локализации [Delphi]
От: Flamer Кипр http://users.livejournal.com/_flamer_/
Дата: 16.05.05 17:21
Оценка:
Здравствуйте, Limonadni Joe, Вы писали:

[]

LJ>Предложите свои варианты методов / утилит / компонент для перевода.


В форуме "Исходники" я выкладывал компонент для перевода интерфейса, кто-то даже орт на дельфи делал. Посмотрите там.
Ваш баланс на Regnow: $8534.90. Подробнее...
Re: Методы локализации [Delphi]
От: YoungPioneer Россия http://www.cadsofttools.com
Дата: 17.05.05 06:31
Оценка:
Здравствуйте, Limonadni Joe, Вы писали:


Простой и добный компонент Multilang от http://www.cadsofttools.com
файл типа
File=File
образуется САМ. кидаются все основные captions / hints из форм.
юсеры в др. странах просто переводят
File=Файл
и все. Никаких странных имен компонентов — слева оригинал, справа перевод
Всегда готов!
Re[2]: Методы локализации [Delphi]
От: Flamer Кипр http://users.livejournal.com/_flamer_/
Дата: 17.05.05 12:39
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, YoungPioneer, Вы писали:

[]

YP>File=Файл

YP>и все. Никаких странных имен компонентов — слева оригинал, справа перевод

Угу, например:

Вы уверены, что хотите удалить файл '%s' из директории '%s'? Обратите внимание, что последующее восстановление файла будет невозможно!{CRLF}{CRLF}Продолжить операцию?=Are you sure ...


Наглядность хоть куда
Ваш баланс на Regnow: $8534.90. Подробнее...
Re[3]: Методы локализации [Delphi]
От: YoungPioneer Россия http://www.cadsofttools.com
Дата: 17.05.05 12:59
Оценка:
F>

F>Вы уверены, что хотите удалить файл '%s' из директории '%s'? Обратите внимание, что последующее восстановление файла будет невозможно!{CRLF}{CRLF}Продолжить операцию?=Are you sure ...


F>Наглядность хоть куда


Извиняемся, поправим. Кстати, этот продукт принес нам более 20 переводов, но вообще продукт не нашей специфики, возможно сделаем его freeware.
Вообще программисты готовы платить 100$ за удобный инструмент перевода?
Всегда готов!
Re[4]: Методы локализации [Delphi]
От: Flamer Кипр http://users.livejournal.com/_flamer_/
Дата: 17.05.05 13:19
Оценка:
Здравствуйте, YoungPioneer, Вы писали:

[]

YP>Вообще программисты готовы платить 100$ за удобный инструмент перевода?


Зависит от программиста и возможностей продукта. Я — не готов и вряд-ли буду, потому что все пересмотренное до этого — гм, я пожалуй, воздержусь от эпитетов... Есть несколько более-менее вещей, и все.

Поэтому-то я и написал свое гуано, которое пока удовлетворяет моим специфичным потребностям. Насчет того, чтобы сделать его шароварой — даже и не думал, т.к. в этом случае надо было еще раза в два больше кода и возможностей добавить.

Да и $100, мне думается, обязывает к более-менее универсальности и всеобъемности охвата. Овчинка стоит выделки?
Ваш баланс на Regnow: $8534.90. Подробнее...
Re[5]: Методы локализации [Delphi]
От: YoungPioneer Россия http://www.cadsofttools.com
Дата: 17.05.05 13:30
Оценка:
F>Да и $100, мне думается, обязывает к более-менее универсальности и всеобъемности охвата. Овчинка стоит выделки?

честно говоря нам проще развивать EXE программу за 100 $ чем VCL за те же деньги. Multilang может и ужасен, но благодаря ему мы сэкономили и продолжаем экономить кучу времени — добавляем вручную все ShowMessage а все новые caption появляются автоматом. Одинаковые слова поновой для перевода заносить не надо.
Плюс можно использовать lng файлы от одной программы сразу в другой, ничего не переделывая.
P.S. когда то я думал что из multilang вырастет бестселлер, а интерес к нему — НОЛЬ. Зато реально доход приносит ПО, которое появлялось случайно и как-то не ожидалось переводить его на профессиональные рельсы.
Всегда готов!
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.