Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: IT Россия linq2db.com
Дата: 03.07.07 14:52
Оценка: +1 :))) :))
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>вот это ты считаешь нормальным?


КЛ>
КЛ>public class МенеджерАшТиТиПиКоннекшенов {}
КЛ>


Нет, это не нормально. Должно быть

public class МенеджерЭйчТиТиПиКоннекшенов {}
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 0>>
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
Re: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Константин Л. Франция  
Дата: 02.07.07 14:14
Оценка: +1 -2
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>Собственно в этом и проблема: интеграция не воспринимает русскоязычных названий типов. Не работает подсветка синтаксиса и интеллисенс.


проблема в выборе русскоязычного именования типов. Этого быть _не должно_!
Re[6]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 05.07.07 19:12
Оценка: 4 (1) :)
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>пипец


Да не переживайте вы так.
Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: VladD2 Российская Империя www.nemerle.org
Дата: 02.07.07 22:22
Оценка: +2
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>Тк язык не родной для IT, родной английский


Это не важно. Важно то, что с точки зрения CLI и стандарта C# (на которых, в немалой мере, основан Nemerle) идентификаторами могут быть любые Unicode-символы. Стало быть разумно поддерживать их и в Nemerle.

Так что я склоняюсь к тому, что это баг который надо фиксить.

Что касается соглашений кодирования, то я тоже придерживаюсь англоязычных имен, но это всего лишь соглашения.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Родной язык Игоря
От: Блудов Павел Россия  
Дата: 03.07.07 00:41
Оценка: :))
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>Здравствуйте, IT, Вы писали:

КЛ>Тк язык не родной для IT, родной английский

Костя, ты хочешь сказать что лучше Игоря знаешь, какой его родной язык
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 692>>
Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 04.07.07 19:08
Оценка: :))
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>вот это ты считаешь нормальным?


КЛ>

КЛ>public class МенеджерАшТиТиПиКоннекшенов {}

КЛ>


Вот это я считаю вполне нормальным:


public class МенеджерHttpСоединений {}


Или вот это:


public event ЧтоТоПроизошлоEvent {}


Или вот это:


public class Direct3DАдаптер {}


Я не фанатик. Просто пишу так, как мне легче понимать.
Re[6]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: IT Россия linq2db.com
Дата: 04.07.07 22:00
Оценка: +2
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>А HttpConnectionsManager непонятно?


HttpConnectionManager. Без s.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 0>>
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
Re[6]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 05.07.07 19:26
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, GarryIV, Вы писали:

GIV>4 переключеия раскладки!


У меня гораздо больше времени уходит на обдумывание того, что я хочу написать, чем на написание непосредственно кода. Временем, которое уходит на переключение раскладок можно пренебречь. К тому же, когда привыкнешь, то уже просто не замечаешь — всё переключается на автомате.

GIV>А HttpConnectionsManager непонятно?


Понятно. Но это просто. А есть намного более сложные названия. Например: могу предложить придумать понятный для всех перевод термина продажа_в_розницу_по_БУ. По мне так лучше 4 раза переключить раскладку клавиатуры, чем заморачиваться с переводом (только не надо говорить о том, что придумывание англоязычных переменных повысит мои скилы в английском языке).
Re[8]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 11.07.07 14:50
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:

S>Я к тому, что твое русскоязычное название, мягко говоря, непонятно. Так что проблема не в переводе.

S>Потому что сам перевод — RetailSecondHandSale — куда как понятнее сам по себе, благодаря отсутствию аббревиатур.

Согласен. Но речь идёт немного не об этом. Приведённый мной термин из реального ТЗ. На английский я его примерно так и перевёл. Однако перевод у меня занял около 2-х минут так как пришлось лезть в словарь. За это время я мог бы раз этак 200 переключить раскладку клавиатуры. Но речь не об этом. Программисту, который будет просматривать мой код также, возможно, придётся лезть в словарь и не факт, что при обратном переводе у него получится первоначальный вариант. Следовательно у него могут быть проблемы с поиском информации в ТЗ. Получается реальный пример "испорченного телефона". Я не могу понять: зачем нам нужен процесс прямого-обратного перевода, если мы все русские?
Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 02.07.07 12:28
Оценка:
Собственно в этом и проблема: интеграция не воспринимает русскоязычных названий типов. Не работает подсветка синтаксиса и интеллисенс.

06.08.07 04:45: Перенесено модератором из 'Nemerle' — Блудов Павел
Re[2]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: IT Россия linq2db.com
Дата: 02.07.07 14:50
Оценка:
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

D>>Собственно в этом и проблема: интеграция не воспринимает русскоязычных названий типов. Не работает подсветка синтаксиса и интеллисенс.


КЛ>проблема в выборе русскоязычного именования типов. Этого быть _не должно_!


Это почему?
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 0>>
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
Re: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: VladD2 Российская Империя www.nemerle.org
Дата: 02.07.07 15:56
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>Собственно в этом и проблема: интеграция не воспринимает русскоязычных названий типов. Не работает подсветка синтаксиса и интеллисенс.


Если можно добавь в бактрекер запись.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Re[3]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Константин Л. Франция  
Дата: 02.07.07 19:42
Оценка:
Здравствуйте, IT, Вы писали:

[]

IT>Это почему?


Тк язык не родной для IT, родной английский
Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: IT Россия linq2db.com
Дата: 02.07.07 19:58
Оценка:
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>Тк язык не родной для IT, родной английский


А почему тогда для C# это нормально?
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 0>>
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
Re: Родной язык Игоря
От: Константин Л. Франция  
Дата: 03.07.07 08:01
Оценка:
Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:

БП>Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:


КЛ>>Здравствуйте, IT, Вы писали:

КЛ>>Тк язык не родной для IT, родной английский

БП>Костя, ты хочешь сказать что лучше Игоря знаешь, какой его родной язык


ато!
Re[5]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Константин Л. Франция  
Дата: 03.07.07 08:04
Оценка:
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:

VD>Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:


КЛ>>Тк язык не родной для IT, родной английский


VD>Это не важно. Важно то, что с точки зрения CLI и стандарта C# (на которых, в немалой мере, основан Nemerle) идентификаторами могут быть любые Unicode-символы. Стало быть разумно поддерживать их и в Nemerle.


это я знаю, я просто указал чуваку на некрасивость использования русских наименований

VD>Так что я склоняюсь к тому, что это баг который надо фиксить.


low priority

VD>Что касается соглашений кодирования, то я тоже придерживаюсь англоязычных имен, но это всего лишь соглашения.


я бы пришел в ужас от саппорта такого кода хотя-бы потому, что затрахаешься раскладку переключать.
Re[2]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 03.07.07 13:46
Оценка:
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:

VD>Если можно добавь в бактрекер запись.


К сожалению не знаю как это сделать.
Re[2]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 03.07.07 13:48
Оценка:
Здравствуйте, Константин Л., Вы писали:

КЛ>проблема в выборе русскоязычного именования типов. Этого быть _не должно_!


А по моему это вполне нормально. Скорее всего просто привычка.
Re[3]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Константин Л. Франция  
Дата: 03.07.07 14:36
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>А по моему это вполне нормально. Скорее всего просто привычка.


вот это ты считаешь нормальным?


public class МенеджерАшТиТиПиКоннекшенов {}
Re[3]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: VladD2 Российская Империя www.nemerle.org
Дата: 03.07.07 16:44
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

VD>>Если можно добавь в бактрекер запись.


D>К сожалению не знаю как это сделать.


Зайти сюда: http://nemerle.org/bugs/ и добавить запись. Если нет логина попросить его у немерловцев.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 637>>
Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Иванков Дмитрий Россия  
Дата: 04.07.07 03:08
Оценка:
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:

VD>Зайти сюда: http://nemerle.org/bugs/ и добавить запись. Если нет логина попросить его у немерловцев.


Если правильно помню, то на багтрекере есть открытая регистриция
Re[5]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: GarryIV  
Дата: 04.07.07 20:31
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>Вот это я считаю вполне нормальным:


D>
D>public class МенеджерHttpСоединений {}
D>


4 переключеия раскладки!

D>Я не фанатик. Просто пишу так, как мне легче понимать.


А HttpConnectionsManager непонятно?
WBR, Igor Evgrafov
Re[5]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Константин Л. Франция  
Дата: 05.07.07 07:58
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

[]

пипец
Re[4]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Dufrenite Дания  
Дата: 05.07.07 19:27
Оценка:
Здравствуйте, VladD2, Вы писали:

VD>Зайти сюда: http://nemerle.org/bugs/ и добавить запись. Если нет логина попросить его у немерловцев.


Добавил.
Re[7]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: Sinclair Россия https://github.com/evilguest/
Дата: 11.07.07 10:54
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:
D>Понятно. Но это просто. А есть намного более сложные названия. Например: могу предложить придумать понятный для всех перевод термина продажа_в_розницу_по_БУ.
А что должна означать "продажа в розницу по б.у"? Объем? Или это значение перечисления?
Я к тому, что твое русскоязычное название, мягко говоря, непонятно. Так что проблема не в переводе.
Потому что сам перевод — RetailSecondHandSale — куда как понятнее сам по себе, благодаря отсутствию аббревиатур.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 677>>
Уйдемте отсюда, Румата! У вас слишком богатые погреба.
Re[9]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: gloomy rocker Россия  
Дата: 03.08.07 11:55
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:


S>>Я к тому, что твое русскоязычное название, мягко говоря, непонятно. Так что проблема не в переводе.

S>>Потому что сам перевод — RetailSecondHandSale — куда как понятнее сам по себе, благодаря отсутствию аббревиатур.

D>Согласен. Но речь идёт немного не об этом. Приведённый мной термин из реального ТЗ. На английский я его примерно так и перевёл. Однако перевод у меня занял около 2-х минут так как пришлось лезть в словарь. За это время я мог бы раз этак 200 переключить раскладку клавиатуры. Но речь не об этом. Программисту, который будет просматривать мой код также, возможно, придётся лезть в словарь и не факт, что при обратном переводе у него получится первоначальный вариант. Следовательно у него могут быть проблемы с поиском информации в ТЗ. Получается реальный пример "испорченного телефона". Я не могу понять: зачем нам нужен процесс прямого-обратного перевода, если мы все русские?


Комментарии нужно писать на русском — тогда и в словарь не нужно будет лезть.
Скука — двигатель прогресса.
Re[9]: Русскоязычные названия типов в интеграции
От: alpha21264 СССР  
Дата: 04.09.07 16:37
Оценка:
Здравствуйте, Dufrenite, Вы писали:

D>Здравствуйте, Sinclair, Вы писали:


S>>Я к тому, что твое русскоязычное название, мягко говоря, непонятно. Так что проблема не в переводе.

S>>Потому что сам перевод — RetailSecondHandSale — куда как понятнее сам по себе, благодаря отсутствию аббревиатур.

D>Согласен. Но речь идёт немного не об этом. Приведённый мной термин из реального ТЗ. На английский я его примерно так и перевёл. Однако перевод у меня занял около 2-х минут так как пришлось лезть в словарь. За это время я мог бы раз этак 200 переключить раскладку клавиатуры. Но речь не об этом. Программисту, который будет просматривать мой код также, возможно, придётся лезть в словарь и не факт, что при обратном переводе у него получится первоначальный вариант. Следовательно у него могут быть проблемы с поиском информации в ТЗ. Получается реальный пример "испорченного телефона". Я не могу понять: зачем нам нужен процесс прямого-обратного перевода, если мы все русские?


Подписываюсь под каждым словом.

Течёт вода Кубань-реки куда велят большевики.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.