Здравствуйте, MrOrbit, Вы писали:
MO>Господа, а все таки как правильно преводить на русский термин reflection.
MO>Есть два кандидата: Отражение и Рефлексия.
MO>Открываем толковый словарь Ожегова читаем: MO>Рефлексия — Размышление о своём внутреннем состоянии, самоанализ.
MO>В принципе конечно, по смылу походит. Только одно, но размышлее и самоанализ MO>предполагает наличие создания — которого у среды исполнения .NET нема. С этой MO>точки зрения данный перевод не подходит. Ну бред это программа не может думать, MO>а тем более заниматься само анализом!! (Reflection это технология при помощи которой MO>программист исследует программу. Или нет? (что-то я уже сам запутался))
MO>С другой стороны — отражение. Вроде бы походит, поскольку позволяет отразить внутреннюю MO>структуру программы.
MO>Итак ваш выбор ... ?
Что бы мы там ни выбирали, а говорить все равно будем "рефлекшин".
Здравствуйте, SchweinDeBurg, Вы писали:
SDB>Здравствуйте, MrOrbit, Вы писали:
MO>>Господа, а все таки как правильно преводить на русский термин reflection.
SDB>Я бы использовал лингвоношное "отражение сигнала". (сигналов). Может быть как-то так: механизм отражения сигналов (reflection), реализованный в .NET, позволяет нам...
"технология Reflection, реализованная в .NET, позволяет нам..."
Господа, а все таки как правильно преводить на русский термин reflection.
Есть два кандидата: Отражение и Рефлексия.
Открываем толковый словарь Ожегова читаем:
Рефлексия — Размышление о своём внутреннем состоянии, самоанализ.
В принципе конечно, по смылу походит. Только одно, но размышлее и самоанализ
предполагает наличие создания — которого у среды исполнения .NET нема. С этой
точки зрения данный перевод не подходит. Ну бред это программа не может думать,
а тем более заниматься само анализом!! (Reflection это технология при помощи которой
программист исследует программу. Или нет? (что-то я уже сам запутался))
С другой стороны — отражение. Вроде бы походит, поскольку позволяет отразить внутреннюю
структуру программы.
Итак ваш выбор ... ?
02.10.03 10:27: Перенесено модератором из '.NET' — TK
Здравствуйте, Денис Майдыковский, Вы писали:
ДМ>Здравствуйте, Воронков Василий, Вы писали:
ВВ>>Что бы мы там ни выбирали, а говорить все равно будем "рефлекшин".
ДМ>А в докуметации тоже будешь так писать?
А почему бы не писать по-английски? "Пространство имен System.Reflection". К тому же если даже я из каких-либо соображений все же напишу в документации русский перевод, то так или иначе в скобках нужно будет указать оригинальное название.
Здравствуйте, Воронков Василий, Вы писали:
ДМ>>А в докуметации тоже будешь так писать?
ВВ>А почему бы не писать по-английски? "Пространство имен System.Reflection". К тому же если даже я из каких-либо соображений все же напишу в документации русский перевод, то так или иначе в скобках нужно будет указать оригинальное название.
Вообще-то, действительно, почему бы и не писать по-английски? Не писать же "Систем.Отражение" Это, как "Виндовз" или "Виндоуз" — терпеть не могу, лично.
Здравствуйте, MrOrbit, Вы писали:
MO>Господа, а все таки как правильно преводить на русский термин reflection.
Я бы использовал лингвоношное "отражение сигнала". (сигналов). Может быть как-то так: механизм отражения сигналов (reflection), реализованный в .NET, позволяет нам...
Здравствуйте, RSDNer, Вы писали:
RSD>Вообще-то, действительно, почему бы и не писать по-английски? Не писать же "Систем.Отражение" Это, как "Виндовз" или "Виндоуз" — терпеть не могу, лично.
Мне как-то в разговоре упомянули про "Уиндоус". Так я даже переспросил — чего, чего.
Здравствуйте, mikkri, Вы писали:
M>Здравствуйте, Mika Soukhov, Вы писали:
MS>>"технология Reflection, реализованная в .NET, позволяет нам..."
M> M> Reflection много где есть... Да и это, в первую очередь, концепция, а не технология.