Здравствуйте, paucity, Вы писали:
P>Здравствуйте, nikkit, Вы писали:
N>>откуда взялось выражение?
P>Фильм вроде был с таким названием. Фильм не смотрел, может там сюжет как-то раскрывает почему "провел этим летом" а не "провел это лето"
Судя по коментам в инете это высказывание одного из героев своему подчиненному по поводу его раздолбайства, что тот не просто не сможет грамотно написать сочинение, если бы пришлось, но уже и в названии допустил бы ошибку.
Здравствуйте, nikkit, Вы писали:
N>откуда взялось выражение? всегда хотелось сразу уточнить "что именно провел?" или в этом и смысл?
ты думал, банковские проводки летом останавливаются?
Здравствуйте, nikkit, Вы писали:
N>откуда взялось выражение? всегда хотелось сразу уточнить "что именно провел?" или в этом и смысл?
"Как я провёл ЭТО лето". Второй вариант это сокращение от "как я провёл ВРЕМЯ этим летом", но одно слово, судя по всему, выбросили в процессе оптимизации. Меня это раздражает так же, как раздражает, когда говорят "домашние" без следующего за ним существительного. Сразу хочется уточнить: "домашние тапочки или что?".
Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:
Н>Фигня из разряда когда вместо «похоже», говорят «походу».
Нет, это шутка вокруг завязшего в ушах словосочетания. Обсмеять обыденное и надоевшее слегка видоизменив и получив таким образом комический эффект это одна из разновидностей юмора.
"Походу" же просто слово из альтернативной лексики, которая неизбежно практикуется в любых слоя и группах населения. Это скорее молодёжное.
Н>Фигня из разряда когда вместо «похоже», говорят «походу».
Н>По каком блин «ходу»???
Н>-Ты дурак? Н>-Походу…
Происхождение сленгового слова «походу» объясняется в общем несложно. Во-первых, по созвучию: «похоже» –> «походу», второе звучит мягче и выговаривается несколько легче.
Во-вторых, по отдалённому смысловому соотношению наречия «похоже» с устойчивым выражением «по ходу». Сравните:
Не знал такого. Но прочитав, думаю, что это НЕ анаколуф.
Анаколуф это "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа". А тут игра слов в духе, извиняюсь за выражение, "Русского радио" ("Репка откинулся и замочил деда"). Больше похоже на старый добрый каламбур.