Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Здравствуйте, merge, Вы писали:
M>>а цель? в ссср то зачем выпускали такое? DO>Русский перевод заметно смягчен и это действительно похоже на сказку.
Зато в советском переводе "Русалочки" убрали всю религиозную составляющую (в оригинале у Андерсена она искала не любовь принца, а бессмертную душу, которой сказочные существа были лишены). И в финале Русалочка навсегда умирает. В "Девочке со спичками" аналогично, никакого хэппи-енда с раем. И ничего, дети спокойно слушали эти сказки. Наверно, после Колобка уже было привычно.