Здравствуйте, MasterMind, Вы писали:
MM>Немецкий это не английский — им в разы надо больше заниматься- "с наскоку" не получится. В отличие от английского в немецком даже понимать о чём поют в попсовых песнях уже большой успех.
Индивидуально это.
Я песни очень быстро стал понимать.
На английском же понимаю только если прилагаю усилия.
По-русски часто тоже нифига не понимаю, если не прислушиваюсь.
Немецкий надо учить так же, как и любые другие европейские языки.
Запишисть на курсы.
Там тебе дадут необходимый базис, который в одиночку получить будет гораздо сложнее.
А иначе так и будешь путаться в простейших вещах.
Паралелльно читай книжки, слушай радио/TV и прочее.
Ну и конечно надо пытаться говорить самому,
а иначе ни о каком разговорном языке и речи не может быть.
В целом мне кажется, что для русского немецкий учить проще.
По началу кажется сложнее английского, но потом все приходит в норму.
Немецкий — очень логичен и ближе к русскому, чем английский.
Ну например, в немецком есть нормальные падежи.
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>В целом мне кажется, что для русского немецкий учить проще. B>По началу кажется сложнее английского, но потом все приходит в норму. B>Немецкий — очень логичен и ближе к русскому, чем английский. B>Ну например, в немецком есть нормальные падежи.
Не просто нормальные, а похожие на русские
И еще — глядя на немецкую фразу, не зная ни одного слова, (только по виду) можно понять ее структуру.
Короче — для меня немецкий ЗНАЧИТЕЛЬНО проще.
P>>Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? M>"ёоффнен линкс" — "выход по левую сторону" M>"ёоффнен рехьтс" — "выход по правую сторону"
UPD: Сорри, туплю с утра Наверное все же "ausstieg links", "аусштиг линкс", "выход по левую сторону".
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Английский боле менее. Хочу выучить немецкий разговорный, но что то он меня ломает... произношение, лишние буквы, и вообще как-то не ложится. Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? хоть и слышал но как-то не въезжаю в произношение. это лечится? хотя например "кейн лихт" — вполне понятно! P>в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология). P>в чем сам алгоритм? может просто перевести для себя наиболее ходовые фразы, типа "как тебя зовут?" и их пользовать? но тогда как с пониманием речи других? в общем запутался.
у певого канала там вся программа онлайн выложена.
заодно и новости посмотришь и в культуру въедишь немного.
смотреть (а не радио слушать) еще и потому хорошо,
что по картинке можно догнать то, что на слух не понял и осознать,
какие слова не понял. ткскть "догнать задним умом".
Учить немецкий без грамматики, пямо скажем, трудно.
Потому что в нем на грамматике очень много строится.
Словарный запас, необходимый для понимания немецкого, кстати, сильно меньше, чем, скажем СЗ для понимания английского или русского.
Виной тому их составные слова — из простых слов составляются сложные. Сложные, в свою очередь, легко разобрать на составные части.
ППЦ будет с артиклями... Род существительных зачастую не совпадает с русским.
Ну да забей. С практикой это придет само собой... если придет. А не придет — и фиг с ним.
Главное ведь мысль сказать. А что река это он, девочка — оно, часы — она и т.п. это уже дело второй важности.
Здравствуйте, The Lex, Вы писали:
TL>ЗЫ: а кто посоветует сериал какой немецкий типа "Друзей" на английском — или "Друзей", только в немецком дубляже и искать...
не понял, это вопрос или как?
Если вопрос, то пожалста
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Английский боле менее. Хочу выучить немецкий разговорный, но что то он меня ломает... произношение, лишние буквы, и вообще как-то не ложится. Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? хоть и слышал но как-то не въезжаю в произношение. это лечится? хотя например "кейн лихт" — вполне понятно! P>в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология). P>в чем сам алгоритм? может просто перевести для себя наиболее ходовые фразы, типа "как тебя зовут?" и их пользовать? но тогда как с пониманием речи других? в общем запутался.
Немецкий это не английский — им в разы надо больше заниматься- "с наскоку" не получится. В отличие от английского в немецком даже понимать о чём поют в попсовых песнях уже большой успех. Насчёт словарного запаса — если в анг хороший вокалюбери — то есть очень много схожих слов по произношению. Тогда необходимо просто изучать грамматику в духе как это расписано в мёрфи. А вообще с немцами можно общаться в перемежку с анг — отлично понимают — был небольшой опыт — когда немец писал часть слов на анг + нем — ну и я ему в ответ также.
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Английский боле менее. Хочу выучить немецкий разговорный, но что то он меня ломает... произношение, лишние буквы, и вообще как-то не ложится. Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? хоть и слышал но как-то не въезжаю в произношение. это лечится? хотя например "кейн лихт" — вполне понятно! P>в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология). P>в чем сам алгоритм? может просто перевести для себя наиболее ходовые фразы, типа "как тебя зовут?" и их пользовать? но тогда как с пониманием речи других? в общем запутался.
произношение на немецком намного проще чем в английском, никаких исключений, как написано так и читай забыв как привык читать на английском, читай по русски. кроме сочетайний букв типа sch — ш, tsch — ч, ch — совеобразное х произносится больше горлом, ei — ай, eu — ой, что там еще???
а вот грамматика мама небалуй, сложнее английского. чего стоит множество падежей, что ребенок — среднего рода, и вообще с родами различия с русским
Здравствуйте, C0x, Вы писали:
C0x>Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>>Здравствуйте, moorgeist, Вы писали:
P>>>>>Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? M>>>>"ёоффнен линкс" — "выход по левую сторону" M>>>>"ёоффнен рехьтс" — "выход по правую сторону"
M>>>UPD: Сорри, туплю с утра Наверное все же "ausstieg links", "аусштиг линкс", "выход по левую сторону".
P>>Хм. Класс! как-то так и звучало — "А?штик(г)...лИнкс" P>>Всем спасибо за ответы! Буду звонить в Гёте институт
C0x>А у нас говорят "Нах Линкс Аусштайген"
Или вот еще понравилась фраза в метро:
"Битте цурюк бляйбен" (Пожалуйста подайтесь назад), особенно, когда машинист видимо еще не проснулся или очень устал, то бывает звучит так: "Бите цурррюк бляяябн" последнии буквы "бн" проглатываются
Есть такой аудиокурс: Deutsch — Warum Nicht называется. Лежит на торрентах. В качестве начального уровня у меня на ура пошел. По крайней мере, грамматическая и фонетическая база ставятся хорошо. Днем в машине слушаешь, вечером составляешь вокабуляр. Pdf прилагается. После 2-х частей даже общался короткими фразами с носителями — и ничего.
Для себя понял, что штудировать грамматику можно до посинения. Для общения она не имеет второстепенное значение, а нахватавшись готовых шаблонов и оборотов, гораздо легче потом идут более серьезные курсы. Но слуховое восприятие — это весчь.
Английский боле менее. Хочу выучить немецкий разговорный, но что то он меня ломает... произношение, лишние буквы, и вообще как-то не ложится. Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? хоть и слышал но как-то не въезжаю в произношение. это лечится? хотя например "кейн лихт" — вполне понятно!
в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология).
в чем сам алгоритм? может просто перевести для себя наиболее ходовые фразы, типа "как тебя зовут?" и их пользовать? но тогда как с пониманием речи других? в общем запутался.
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Здравствуйте, MasterMind, Вы писали:
MM>>Немецкий это не английский — им в разы надо больше заниматься- "с наскоку" не получится. В отличие от английского в немецком даже понимать о чём поют в попсовых песнях уже большой успех.
B>Индивидуально это. B>Я песни очень быстро стал понимать. B>На английском же понимаю только если прилагаю усилия. B>По-русски часто тоже нифига не понимаю, если не прислушиваюсь.
Я немецикй учил в школе (если это можно назвать). Потом в универе 4 года. Где то на 3 год обучения мог уже
общаться в чате но монологии и диалоги воспринимал очень плохо — только если есть текст перед глазами — наверное на 4 годе обучения уже стал свободно понимать того же рамштайна (гот вайз их вил кайн енгел зайн — самые простые вещи) лакримозу ну и читать художественную литературу — но если мне сейчас позвонять и начнут говорить на немецокм — я врятли что ответу — тогда как анг учил по возможности — но тем не менее телефонных звонков не боюсь. Анг больше информационного стиля общения — немецкий ближе к художественному поэтому фраз типа их хабе кайн ур — в нём намного меньше чем в анг.
У меня почти такаяже проблема. Пришел пока к выводу что нужно постоянно говорить (можно с самим собой) на немецком ходовые фразы. Мозг вроде тогда начинает въезжать на новые языковые рельсы. А вобще хочу найти какой нибудь онлайн курс. Чтобы можно было постоянно слушать и повторять и чтобы с картинками
Вообще нужен нормальный стимул чтобы учить язык. Иначе начинает ломать (элементарно лень).
Запишись на обычные курсы. Я порекомендую Гете-институт.
Недорого, учит уже черте знает сколько лет, обычные занятия пару раз в неделю.
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ???
"ёоффнен линкс" — "выход по левую сторону"
"ёоффнен рехьтс" — "выход по правую сторону"
P>в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология).
Гёте-институт.
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>в общем может посоветуете что? мне больше подходит система обучения как для детей (такая психология).
Говорят, на телеканале "Культура" показывают фильмы на немецком часа в два ночи
Здравствуйте, moorgeist, Вы писали:
P>>>Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? M>>"ёоффнен линкс" — "выход по левую сторону" M>>"ёоффнен рехьтс" — "выход по правую сторону"
M>UPD: Сорри, туплю с утра Наверное все же "ausstieg links", "аусштиг линкс", "выход по левую сторону".
Хм. Класс! как-то так и звучало — "А?штик(г)...лИнкс"
Всем спасибо за ответы! Буду звонить в Гёте институт
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Немецкий надо учить так же, как и любые другие европейские языки. B>Запишисть на курсы. B>Там тебе дадут необходимый базис, который в одиночку получить будет гораздо сложнее. B>А иначе так и будешь путаться в простейших вещах.
B>Паралелльно читай книжки, слушай радио/TV и прочее. B>Ну и конечно надо пытаться говорить самому, B>а иначе ни о каком разговорном языке и речи не может быть.
B>В целом мне кажется, что для русского немецкий учить проще. B>По началу кажется сложнее английского, но потом все приходит в норму. B>Немецкий — очень логичен и ближе к русскому, чем английский. B>Ну например, в немецком есть нормальные падежи.
Ну тут стоит почитать теорию языков, очень позновательно есть языки анилитические (английский) и есть синтетические (русский, частично немецкий) вот как раз по этим причинам и легче русскоязычному воспринимать немеций, чем английский.
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Здравствуйте, moorgeist, Вы писали:
P>>>>Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? M>>>"ёоффнен линкс" — "выход по левую сторону" M>>>"ёоффнен рехьтс" — "выход по правую сторону"
M>>UPD: Сорри, туплю с утра Наверное все же "ausstieg links", "аусштиг линкс", "выход по левую сторону".
P>Хм. Класс! как-то так и звучало — "А?штик(г)...лИнкс" P>Всем спасибо за ответы! Буду звонить в Гёте институт
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Английский боле менее. Хочу выучить немецкий разговорный, но что то он меня ломает... произношение, лишние буквы, и вообще как-то не ложится. Вот в берлинском метро постоянно слышится "општик... ликс" а че це такэ??? хоть и слышал но как-то не въезжаю в произношение. это лечится? хотя например "кейн лихт" — вполне понятно! P>в общем может посоветуете что?
Гете-институт — САМАЯ ДОРОГАЯ контора, которая языку обучает...но, как я слышал, делает это очень качественно ...
Я тут (в Германии) три года, стало получаться говорить на немецком (шутка), а вообще, впахивать придется очень качественно,
(это вам не это ...(с) ДМБ). В Германии ОЧЕНЬ много организаций которые предлагают научить Вас немецкому. Поскольку Вам нужен разговорный, не советую конторы которые готовят к DSH (экзамен для поступления в немецкие университеты и их аналоги...) — уж очень академичный там словарный запас (aka Wortschatz) и упор на чтение и понимание научной литературы. (Безусловно, знать все это желательно, а иначе как Вы читать немецкую документацию будете ?) Попробуйте посетить занятия тех, кто делает упор на подготовку к сдаче на сертификат B1, и, в зависимости от уровня нагрузки, ну и оплаты конечно (кстати, первые одно-два занятия — бесплатны) сделайте вывод.
Самому учить РАЗГОВОРНЫЙ язык, я так думаю, невозможно, если только вы ежедневно подолгу не общаетесь с носителями языка. Такие дела.
К обучению нужно добавить ежедневный просмотр телевидения, так Вы сможете привыкнуть к речи, научиться вычленять отдельные слова.
Самая большая проблема, это конечно словарный запас. После курса языка Вы его (словарный запас) ПОСТЕПЕННО станете набирать — это нормально, чувство что сейчас голова лопнет — тоже нормальное . И серьезые работодатели здесь предоставляют курсы немецкого, но это конечно как повезет...
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>По-русски часто тоже нифига не понимаю, если не прислушиваюсь.
Ага. Помнится, в классической детской песенке про кузнечика были такие слова:
Он ел одну лишь травку...
Так я всё детство размышлял: что же такое "лиштравка"?
В человечишке все должно быть прекрасненьким: и одёжка, и душенка, и мордочка, и мыслишки.
Здравствуйте, C0x, Вы писали:
C0x>У меня почти такаяже проблема. Пришел пока к выводу что нужно постоянно говорить (можно с самим собой) на немецком ходовые фразы. Мозг вроде тогда начинает въезжать на новые языковые рельсы. А вобще хочу найти какой нибудь онлайн курс. Чтобы можно было постоянно слушать и повторять и чтобы с картинками
Без картинок есть отличный аудиокурс Deutsche Welle — даже на нужном языке можно подобрать, в смысле на русском в том числе.
Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
P>Всем спасибо за ответы! Буду звонить в Гёте институт
имхо, Гете-институт — это если ты немецким решил заняться очень серьезно и основательно и использовать его планируешь "по полной программе" — например, поступать-обучаться в университете на немецком. Для бытового и "обще-профессионального" общения их программ, имхо, чересчур основательна — пока до чего-нибудь "вразумительного" дойдешь и надоесть может. Если просто "взять и начать говорить" — я бы рекомендовал что-то попроще выбрать...
Здравствуйте, tyger, Вы писали:
T>Ну тут стоит почитать теорию языков, очень позновательно есть языки анилитические (английский) и есть синтетические (русский, частично немецкий) вот как раз по этим причинам и легче русскоязычному воспринимать немеций, чем английский.
Ну, скажем так: поскольку в русском вообще 7 падежей и вагон всяких спряжений-склонений, то русскоговорящего немецкий пугает не так сильно, как англоговорящего. А вот учить все же проще английский с его "аналитичностью". Правда есть одно "но": английский напропалую состоит из икслючений — в этом вопросе немецкий хоть и сложнее, зато сильно стройнее и действительно сильно логичнее. Получается как бы учить больше, но за счет массы исключений паритет и даже тенденция более высокой сложности английского.
Я, например, в английском произношение просто ненавижу... А немецкий что родной... И песенки, кстати, немецкие мне гораздо лучше слышны, чем англоязычные — и кино тоже...
Здравствуйте, marx paul, Вы писали:
MP>смотреть (а не радио слушать) еще и потому хорошо, MP>что по картинке можно догнать то, что на слух не понял и осознать, MP>какие слова не понял. ткскть "догнать задним умом".
Ну это так потому, что по картинке видно кто говорит, а то когда они "увлекаются", то с чистым аудио фиг разберешь отдельных собеседников в сплошном потоке...
ЗЫ: а кто посоветует сериал какой немецкий типа "Друзей" на английском — или "Друзей", только в немецком дубляже и искать...
Здравствуйте, sourcerer, Вы писали:
S>Самому учить РАЗГОВОРНЫЙ язык, я так думаю, невозможно, если только вы ежедневно подолгу не общаетесь с носителями языка. Такие дела.
Телесериалы типа "мыльные оперы" или что-то такое бытовое — это уже много лет тому назад в вопросе английского обсуждалось — я "Друзей" смотрю — жены тоже (ребята рассказывали) именно так и учат не имея возможности (и необходимости) активно общаться с окружением. Тем более что немецкий (может и мое индивидуальное но...) сильно проще все же в произношении и имхо в "базовом функционале" — т.е. начать говорить получается чуть ли не с нуля. И грамматики достаточной для базового общения там сильно меньше имхо надо. Ну, с родами — это да — это чистой практикой. Потому, кстати, я и рекомендую именно сериалы смотреть — желательно и повторять просто без понимания даже — просто "въедается до автоматизма" применение форм и дальше даже не задумываешься какой род и какое спряжение — в русском же рода не учишь, т.е. в разговоре не помнишь точно где какой род — автоматом получается...
S>К обучению нужно добавить ежедневный просмотр телевидения, так Вы сможете привыкнуть к речи, научиться вычленять отдельные слова.
+1! Но просто подряд смотреть очень трудно — лексики очень сильно не хватать будет и на передачах "обыкновенного уровня" — вроде новостей — и грамматики тоже, поскольку мысли чаще сложные толкаются и грамматика сложная и лексика тоже. А когда просто сплошной поток — вникать трудно, мотивировать себя сложнее. А когда смотришь что-то с интересом — сериалы, ага — пытаешься а) следить за сюжетом; б) непосредственно тут же прямо "не отходя от кассы" ассоциируешь сказанное со сделанным — в "просто новостях и просто тв" такого никак нет. Хотя сюжеты какие смотреть конечно же можно — тут поезд утонул, тут самолет — но их на самом деле не так много.
S>Самая большая проблема, это конечно словарный запас. После курса языка Вы его (словарный запас) ПОСТЕПЕННО станете набирать — это нормально, чувство что сейчас голова лопнет — тоже нормальное .
Потому-то я бы и советовал ориентацию сделать на "упрощенные курсы" а уклон — на набор повседневной лексики и главное — на максимальную практику в оной — слушании и постоянных попытках повторять для "укатывания языка в произношении" — и запоминается так намного легче и автоматически именно то что используется на практике, да еще и с привязкой проще.
S>... И серьезые работодатели здесь предоставляют курсы немецкого, но это конечно как повезет...
Ну, если с работой повезло — язык не выучить таки стыдно — я так думаю!
Здравствуйте, BOleg, Вы писали:
BO>Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>>По-русски часто тоже нифига не понимаю, если не прислушиваюсь. BO>Ага. Помнится, в классической детской песенке про кузнечика были такие слова: BO>
BO>Он ел одну лишь травку...
BO>Так я всё детство размышлял: что же такое "лиштравка"?
Таких примеров полно.
Я всегда вспоминаю "скрипка-лиса", которая вдруг оказалась "скрип колеса"
Поскольку в стихах ожидаешь необные сочетания,
а в попсовых песнях вообще любую хрень ради рифмы, то и мозг без проблем
пропускает такие комичные варианты
Здравствуйте, Barzini, Вы писали:
B>Есть такой аудиокурс: Deutsch — Warum Nicht называется. Лежит на торрентах.
Да он и с официального сайта dwelle.de прекрасно тянется безо всяких регистраций по прямым ссылкам...
B>... В качестве начального уровня у меня на ура пошел. По крайней мере, грамматическая и фонетическая база ставятся хорошо. Днем в машине слушаешь, вечером составляешь вокабуляр. Pdf прилагается. После 2-х частей даже общался короткими фразами с носителями — и ничего.
B>Для себя понял, что штудировать грамматику можно до посинения. Для общения она не имеет второстепенное значение, а нахватавшись готовых шаблонов и оборотов, гораздо легче потом идут более серьезные курсы. Но слуховое восприятие — это весчь.
Здравствуйте, The Lex, Вы писали:
TL>Здравствуйте, Barzini, Вы писали:
B>>Есть такой аудиокурс: Deutsch — Warum Nicht называется. Лежит на торрентах.
TL>Да он и с официального сайта dwelle.de прекрасно тянется безо всяких регистраций по прямым ссылкам...
B>>... В качестве начального уровня у меня на ура пошел. По крайней мере, грамматическая и фонетическая база ставятся хорошо. Днем в машине слушаешь, вечером составляешь вокабуляр. Pdf прилагается. После 2-х частей даже общался короткими фразами с носителями — и ничего.
Здравствуйте, C0x, Вы писали:
C0x>Здравствуйте, Poseidon, Вы писали:
C0x>У меня почти такаяже проблема. Пришел пока к выводу что нужно постоянно говорить (можно с самим собой) на немецком ходовые фразы. Мозг вроде тогда начинает въезжать на новые языковые рельсы. А вобще хочу найти какой нибудь онлайн курс. Чтобы можно было постоянно слушать и повторять и чтобы с картинками
Есть уроки от Deutche Welle в mp3 — очень приятный курс, там еще привидение есть.
Здравствуйте, qwertyuiop, Вы писали:
Q>Здравствуйте, ilnar, Вы писали:
I>>а вот грамматика мама небалуй, сложнее английского. чего стоит множество падежей,
Q>Всего четыре
I>>что ребенок — среднего рода,
Q>Ребенок мужского. Это девочка среднего. Когда вырастет — станет женского
Das Kind, das Weib das Fräulein, die Frau
I>>и вообще с родами различия с русским
Q>Это во всех языках так.
Кроме тех, где родов нет.