Re: О переводе стрелок часов
От: id-alex  
Дата: 04.04.08 17:50
Оценка:
Здравствуйте, rktv, Вы писали:

R>Насколько сильно изменяется жизнь 2 раза в год при переводе часов на час вперёд/назад?

R>Замечал по себе, что с каждым годом всё труднее выдерживать особенно смену зимнего времени на летнее. IMHO ни экономической, ни социальной выгоды в смене времени нет.

И все приятнее обсасывать на форумах одну и ту же тему, из года в год

R>Вот на Западе такой дикости уже давно нет.

R>Кто что думает по этому поводу?

Я думаю что у нас развелось многовато любителей ссылаться на Запад (с большой буквы, а как же!).
А как же немного подумать, или хотя бы посмотреть в википедии- а каково оно там на самом деле, на западе?

Переход на зимнее время применяется во всех странах, в которых продолжительность светлого времени суток существенно зависит от времени года.
Re[7]: О переводе стрелок часов
От: id-alex  
Дата: 04.04.08 17:55
Оценка:
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

TL>>Получается что цеху, равно как и "на выплавку алюминия... на вращение приводов станков... на прокатный стан" — на все на это электричество тратится в равных количествах независимо от времени суток или времени года. Но покажите мне хоть одного владельца-хозяина всего этого добра, который не захочет сэкономить хоть пару процентов этих затрат.

P>Да какие там пару? Там сотые-тысячные будут процента. А сколько он потеряет на болезнях сотрудников?

А у меня есть предложение! Пусть гражданское энергопотребление оплачивают владельцы промышленных предприятий.
Надеюсь, им сотой доли процента не жалко?

А то резвели тут балаган, понимаешь ли, каждый месяц людям очереди в сберкассу стоять, народные нервы понапрасну тратить!
(новая реформа ЖКХ родилась, однако)
Re[9]: О переводе стрелок часов
От: . Великобритания  
Дата: 05.04.08 17:41
Оценка:
id-alex wrote:

> Трансконтинентальные авиакомпании составляют свое расписание по

> астрономическому времени.
> Им глубоко безразлично сколько показывают локальные циферблаты — это
Есть рейс. О рейсе известно "Вылет из А в 23:11, прилёт в Б в 8:32, время полёта 4:21". Так вот если этот рейс будет совершаться в ночь сдвига стрелок, то время полёта придётся изменить (либо скорость).
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[10]: О переводе стрелок часов
От: The Lex Украина  
Дата: 05.04.08 18:18
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

>> Трансконтинентальные авиакомпании составляют свое расписание по

>> астрономическому времени.
>> Им глубоко безразлично сколько показывают локальные циферблаты — это
.>Есть рейс. О рейсе известно "Вылет из А в 23:11, прилёт в Б в 8:32, время полёта 4:21". Так вот если этот рейс будет совершаться в ночь сдвига стрелок, то время полёта придётся изменить (либо скорость).

Зачем?
Голь на выдумку хитра, однако...
Re[10]: О переводе стрелок часов
От: id-alex  
Дата: 05.04.08 18:30
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

.>id-alex wrote:


>> Трансконтинентальные авиакомпании составляют свое расписание по

>> астрономическому времени.
>> Им глубоко безразлично сколько показывают локальные циферблаты — это
.>Есть рейс. О рейсе известно "Вылет из А в 23:11, прилёт в Б в 8:32, время полёта 4:21". Так вот если этот рейс будет совершаться в ночь сдвига стрелок, то время полёта придётся изменить (либо скорость).

Если рассуждать так как ты, то можно решить что самолет Москва-Атланта должен путешествие в прошлое совершать.
Re[11]: О переводе стрелок часов
От: . Великобритания  
Дата: 05.04.08 18:53
Оценка:
The Lex wrote:

>> > Трансконтинентальные авиакомпании составляют свое расписание по

>> > астрономическому времени.
>> > Им глубоко безразлично сколько показывают локальные циферблаты — это
> .>Есть рейс. О рейсе известно "Вылет из А в 23:11, прилёт в Б в 8:32,
> время полёта 4:21". Так вот если этот рейс будет совершаться в ночь
> сдвига стрелок, то время полёта придётся изменить (либо скорость).
> Зачем?
Время между А и Б отличается на 5 часов.
Поэтому, по времени А самолёт прибывает в 3:32. С учётом разницы во времени будет 3:32+5=8:32.
Допустим время перевели в ночь перелёта и самолёт прилетел в 4:32 по времени А, следовательно прибытие будет в 9:32 по времени Б, что не согласуется с расписанием рейса.
Получается, локальное время аэропортов ничего в этой ситуации не меняет.

Так что зачем?
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[11]: О переводе стрелок часов
От: . Великобритания  
Дата: 05.04.08 19:10
Оценка:
id-alex wrote:

>> > Трансконтинентальные авиакомпании составляют свое расписание по

>> > астрономическому времени.
>> > Им глубоко безразлично сколько показывают локальные циферблаты — это
> .>Есть рейс. О рейсе известно "Вылет из А в 23:11, прилёт в Б в 8:32,
> время полёта 4:21". Так вот если этот рейс будет совершаться в ночь
> сдвига стрелок, то время полёта придётся изменить (либо скорость).
> Если рассуждать так как ты, то можно решить что самолет Москва-Атланта
> должен путешествие в прошлое совершать.
В смысле? Это же просто локальное время. Скажем реальный рейс Москва-Лондон:
17:10 Depart Moscow (DME)
Arrive London (LHR) 18:20
Duration: 4hr 10mn
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[12]: О переводе стрелок часов
От: The Lex Украина  
Дата: 05.04.08 19:47
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

>> Зачем?

.>Время между А и Б отличается на 5 часов.
.>Поэтому, по времени А самолёт прибывает в 3:32. С учётом разницы во времени будет 3:32+5=8:32.
.>Допустим время перевели в ночь перелёта и самолёт прилетел в 4:32 по времени А, следовательно прибытие будет в 9:32 по времени Б, что не согласуется с расписанием рейса.
.>Получается, локальное время аэропортов ничего в этой ситуации не меняет.

.>Так что зачем?


Хм. Ну в твоем случае надо будет изменить время _прилета_ — а время _полета_ — длительность — суть объективная и локальное время на нее и правда никак не влияет.
Голь на выдумку хитра, однако...
Re[12]: О переводе стрелок часов
От: The Lex Украина  
Дата: 05.04.08 19:48
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

.>В смысле? Это же просто локальное время. Скажем реальный рейс Москва-Лондон:

.>17:10 Depart Moscow (DME)
.>Arrive London (LHR) 18:20
.>Duration: 4hr 10mn

Ну вот. А во время перевода стрелок самолет просто _прибудет_ по _локальному_ времени на час позже или на час раньше — всего делов-то.
Голь на выдумку хитра, однако...
Re[13]: О переводе стрелок часов
От: . Великобритания  
Дата: 05.04.08 21:19
Оценка:
The Lex wrote:

> .>Время между А и Б отличается на 5 часов.

> .>Поэтому, по времени А самолёт прибывает в 3:32. С учётом разницы во
> времени будет 3:32+5=8:32.
> .>Допустим время перевели в ночь перелёта и самолёт прилетел в 4:32 по
> времени А, следовательно прибытие будет в 9:32 по времени Б, что не
> согласуется с расписанием рейса.
> .>Получается, локальное время аэропортов ничего в этой ситуации не меняет.
>
> .>Так что зачем?
>
> Хм. Ну в твоем случае надо будет изменить время _прилета_ — а время
> _полета_ — длительность — суть объективная и локальное время на нее и
> правда никак не влияет.
Вот я и имею в виду, что это неудобно, приходится изменять расписание (что неудобно, особенно если есть пересадки) или как-то пытаться быстрее на час лететь, за счёт большей скорости (возможно топлива расход увеличивается, износ сильнее) или ещё что-то в таком духе...
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[14]: О переводе стрелок часов
От: The Lex Украина  
Дата: 05.04.08 21:26
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

>> Хм. Ну в твоем случае надо будет изменить время _прилета_ — а время

>> _полета_ — длительность — суть объективная и локальное время на нее и
>> правда никак не влияет.
.>Вот я и имею в виду, что это неудобно, приходится изменять расписание (что неудобно, особенно если есть пересадки) или как-то пытаться быстрее на час лететь, за счёт большей скорости (возможно топлива расход увеличивается, износ сильнее) или ещё что-то в таком духе...

А... Ну тут уже объяснили что поскольку самолеты и так летают между часовыми зонами, то и привязываются они к "межвремени", а о локальном времени своего прилета "просто уведомляют" в зависимости от местного времени. Иначе при путешествиях на восток таки придется строить машину времени?

С пересадками интересный вопрос, конечно — надо бы изучить дополнительно...
Голь на выдумку хитра, однако...
Re[15]: О переводе стрелок часов
От: id-alex  
Дата: 06.04.08 07:53
Оценка:
Здравствуйте, The Lex, Вы писали:

TL>Здравствуйте, ., Вы писали:


>>> Хм. Ну в твоем случае надо будет изменить время _прилета_ — а время

>>> _полета_ — длительность — суть объективная и локальное время на нее и
>>> правда никак не влияет.
.>>Вот я и имею в виду, что это неудобно, приходится изменять расписание (что неудобно, особенно если есть пересадки) или как-то пытаться быстрее на час лететь, за счёт большей скорости (возможно топлива расход увеличивается, износ сильнее) или ещё что-то в таком духе...

TL>А... Ну тут уже объяснили что поскольку самолеты и так летают между часовыми зонами, то и привязываются они к "межвремени", а о локальном времени своего прилета "просто уведомляют" в зависимости от местного времени. Иначе при путешествиях на восток таки придется строить машину времени?


TL>С пересадками интересный вопрос, конечно — надо бы изучить дополнительно...


Позвольте авиакомпаниям думать о транзитных рейсах за вас.
Глядите-ка, какие интересные правила:
"Emirates' check-in counters worldwide open not less than 3 hours prior to departure.
First and Business Class passengers should report to Emirates check-in desks not later than 1 hour prior to departure.
We recommend, that such passengers should check-in as early as possible.
Economy Class passengers should report to Emirates check-in desks at least 3 hours prior to departure for all flights.

In order to maintain Emirates' high level of on time departures please be at the boarding gate at least 35 minutes before your flight departs,
or we will have to off-load your baggage and leave without you to avoid unnecessary delays."
Жаловаться на перевод стрелок при таких правилах... несерьезно.
Хотя транзитами других авиаперевозчиков я не пользовался — возможно, у них другие правила, но check-in соревнование у них наверняка такое же.
Re[5]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 18:40
Оценка:
Здравствуйте, The Lex, Вы писали:

TL>Самолетам же вообще пофиг: они все равно "между" часовыми поясами летают и время прилета-отлета указывается по местному времени — т.е. перевод времени учитывается автоматически указанием нужного (реального то бишь) времени прилета — и все.


А чё, поезда, только по миридиану ездят?
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[13]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 18:45
Оценка:
Здравствуйте, The Lex, Вы писали:

TL>Ну вот. А во время перевода стрелок самолет просто _прибудет_ по _локальному_ времени на час позже или на час раньше — всего делов-то.


Ну и у тебя расписание связанных с этим рейсом дел сдвинется на час туда или сюда. Делов-то. И у авиакомпании на подготовку полёта этого борта обратно будет на час больше или меньше времени и т. д.

Расписание же при сдвиге времени никто не меняет...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[3]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 18:47
Оценка:
Здравствуйте, anton_t, Вы писали:

_>Есть мнение, что промышленные предприятия потребляют электроэнергии гораздо больше, чем жилые помещения, поэтому экономия мало ощутима, а вот увеличение обострений после перевода времени — не шутка.


Зато ты бывая на улице чаще встречаешься с солнцем на небе...
Так что не всё тут понятно. Правда конкретно в РФ я не совсем понимаю на кой на зимнее время переходят...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[3]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 18:52
Оценка:
Здравствуйте, Евгений Чернов, Вы писали:

ЕЧ>Растолкуйте что за экономия и какой должен быть график бодрствования, чтоб принести экономическую выгоду государству?


Это от широты местности зело зависит.
В общем экономия проистекает из того, что типа если летом жить по зимнему времени, то будешь вставать позже солнца. Но не понятно какой фиг экономит зимой, так как всё равно трудиться приходитс я от зари до зари, причём с запасом на обоих концах отрезка...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[2]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 18:55
Оценка:
Здравствуйте, Арт, Вы писали:

Арт>Про какой запад речь?

Арт>http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/DaylightSaving-World-Subdivisions.png
Арт>Синим показано где переход на летнее время используется.

Запад Африки, очевидно...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[2]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 19:04
Оценка:
Здравствуйте, siberia2, Вы писали:

S>Психушки резко заполняются.

Таки пожалуй это плюс! Если кто-то от сдвига времени на час начинает резко заполнять собой психушку, то это и к лучшему в целом... IMHO, есть повод подличиться и так...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[2]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 19:04
Оценка:
Здравствуйте, _Obelisk_, Вы писали:

_O_>Мне пофиг на перевод часов. Я очень быстро адаптируюсь к переводу времени и часовых поясов. Видимо, какая-то особенность организма


Пиросто молодой исчо,..
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Re[3]: О переводе стрелок часов
От: Erop Россия  
Дата: 06.04.08 19:05
Оценка:
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

ЕК>>Думаю, что это забавно, когда "западом" называют некую идеальную страну, где всё хорошо. Типа как коммунизм. Забавно, что автор уверен, что на западе этого нет только потому, что считает это плохим. Раз плохо, то на западе этого нет! Лечитесь от европоцентризма.

P>Что-то тут не сходится.
Тем более что Япония, например, однозначно в этот "запад" входит...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.