Задача: сделать загранпаспорт. Преположим, что все необходимые документы у меня есть. Проблема: фамилия моя Лебедев-Шмидтгоф. Если с первой частью при написании латиницей проблем нет (Lebedev), то со второй частью существует, как я убедился за свою жизнь, много вариантов.
Фамилия немецкого (точнее, австрийского) происхождения, а, значит, должна записываться в соответствии с немецкой грамматикой (я так и пишу): Schmidthof. Есть мнение, что работники ОВИРа/МИДа напишут это или в английской (Shmidtgof), или вообще в какой-нибудь французской (Chmidtgof (!!!)) транслитерации.
Вопрос: есть ли фирма в Петербурге (или, в худшем случае, в Москве), которая сделает так, чтобы фамилия была написана так, как я считаю нужным?
Ссылки на сообщества/сайты по теме также приветствуются.
Google пополам с Яндексом выдают ссылки на туристические форумы, в которых граждане ругаются на похожие проблемы. Одно нашёл полезное: техническая возможность данного существует.
Ещё это обуславливается тем, что на кредитке написано-таки Schmidthof...
Re: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Google пополам с Яндексом выдают ссылки на туристические форумы, в которых граждане ругаются на похожие проблемы. Одно нашёл полезное: техническая возможность данного существует.
Надо смотреть нормативные акты. Например, в Беларуси первое время паспортные столы писали по своим жёстким правилам (белорусское написание — в латиницу, что приводило к нелепым сочетаниям типа Сергей Карлов = Siarhei Karlau). Теперь же в анкете для заполнения есть специальное поле, куда вы сами вписываете латинский вариант.
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Вопрос: есть ли фирма в Петербурге (или, в худшем случае, в Москве), которая сделает так, чтобы фамилия была написана так, как я считаю нужным?
Не очень понятно при чем тут вообще какая-то фирма... Самый простой и очевидно напрашивающийся вариант — это при подаче документов на паспорт в ОВИР специально обратить внимание сотрудников (попросить) на желаемое написание фамилии.
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Melo, Вы писали: M>Не очень понятно при чем тут вообще какая-то фирма... Самый простой и очевидно напрашивающийся вариант — это при подаче документов на паспорт в ОВИР специально обратить внимание сотрудников (попросить) на желаемое написание фамилии.
При том, что ОВИР делает паспорт месяц и с очередями. Надо ASAP.
Re: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Проблема: фамилия моя Лебедев-Шмидтгоф. Если с первой частью при написании латиницей проблем нет (Lebedev), то со второй частью существует, как я убедился за свою жизнь, много вариантов. D>Фамилия немецкого (точнее, австрийского) происхождения
ИМХО всё проще.
Происхождение фамилии никого волновать не будет есть четкие стандарты транслитерации, которыми и необходимо пользоваться.
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Задача: сделать загранпаспорт. Преположим, что все необходимые документы у меня есть. D>Проблема: фамилия моя Лебедев-Шмидтгоф. Если с первой частью при написании латиницей проблем нет (Lebedev), то со второй частью существует, как я убедился за свою жизнь, много вариантов. D>Фамилия немецкого (точнее, австрийского) происхождения, а, значит, должна записываться в соответствии с немецкой грамматикой (я так и пишу): Schmidthof. Есть мнение, что работники ОВИРа/МИДа напишут это или в английской (Shmidtgof), или вообще в какой-нибудь французской (Chmidtgof (!!!)) транслитерации.
D>Вопрос: есть ли фирма в Петербурге (или, в худшем случае, в Москве), которая сделает так, чтобы фамилия была написана так, как я считаю нужным?
D>Ссылки на сообщества/сайты по теме также приветствуются.
D>Google пополам с Яндексом выдают ссылки на туристические форумы, в которых граждане ругаются на похожие проблемы. Одно нашёл полезное: техническая возможность данного существует.
D>Ещё это обуславливается тем, что на кредитке написано-таки Schmidthof...
Вроде на кредитку сам пиишешь Имя и Фамилию...в Украине по крайней мере так дела обстоят...даже порядок не особо волнует...
А еще можно завести карточку с фоткой и тогда проблемы свеерения карточки и паспорта отпадут сами собой...
Хотя может в России всё сложнее.
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
D>>Ещё это обуславливается тем, что на кредитке написано-таки Schmidthof...
D>Вроде на кредитку сам пиишешь Имя и Фамилию...в Украине по крайней мере так дела обстоят...даже порядок не особо волнует... D>А еще можно завести карточку с фоткой и тогда проблемы свеерения карточки и паспорта отпадут сами собой...
Да, я сам писал имя на кредитку, факт. Почему я не могу (или всё-таки могу??) того же сделать в случае загранпаспорта, я недоумеваю
Карточку с фоткой — это заморочиться надо. Она уже есть, зачем?..
А вот загранпаспорта никогда не было (благо к вам на Украину по российскому общегражданскому пускают).
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Да, я сам писал имя на кредитку, факт. Почему я не могу (или всё-таки могу??) того же сделать в случае загранпаспорта, я недоумеваю
Да можно давно уже (в России ). Когда анкету на загранпаспорт заполняете, там и указываете нужное написание в латинице.
Я свою фамилию — Белоусов — всегда записываю транслитерацией — "Belousov". Хотя англичане и французы такое написание прочтут как-то вроде "Белузов" (или еще круче). А чтобы им было счастье и они прочли как надо, нужно написать что-то типа "Belooussov". Да ну их нафиг в таком случае
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
lgb>Я свою фамилию — Белоусов — всегда записываю транслитерацией — "Belousov". Хотя англичане и французы такое написание прочтут как-то вроде "Белузов" (или еще круче). А чтобы им было счастье и они прочли как надо, нужно написать что-то типа "Belooussov". Да ну их нафиг в таком случае
Супер!
А вот смотрю на анкету, впрочем, и не понимаю, где можно транскрипцию записать... Там такого поля нет. Please assist.
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>А вот смотрю на анкету, впрочем, и не понимаю, где можно транскрипцию записать... Там такого поля нет. Please assist.
Хм... Действительно, нет поля... При обмене паспорта они скорее всего просто перепечатывают данные из старого. Но как я в самом первом загранпаспорте получил правильное написание фамилии (а тогда еще была привычка записывать все на французский манер) — не помню совершенно.
А непосредственно в отделении ФМС не интересовались, как нужно поступить? Может, где-нить сбоку на бланке можно приписать?
Re: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>Есть мнение, что работники ОВИРа/МИДа напишут это или в английской (Shmidtgof)
Именно так и напишут, у них есть специальный циркуляр на этот счет (хотя он вроде бы носит только рекомендательный характер).
Счастье — это Glück!
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
D>>Есть мнение, что работники ОВИРа/МИДа напишут это или в английской (Shmidtgof) DO>Именно так и напишут, у них есть специальный циркуляр на этот счет (хотя он вроде бы носит только рекомендательный характер).
И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
XZ>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
А как должны?
Счастье — это Glück!
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
У меня веселей. У нас в Украине стоят стоит какой то самописный софт для транслитерации имен. Я не знаю какой #@$%#(сори конечно, но наболело) ЭТО писал, но меня транслитерировали в Sergii. Это даже не по украински Минут 15 препирался с девушкой которая вбивала данные — "у меня программа лучше знает как пишется ваше имя". Не переубедил. Теперь буржуины Sergii-м зовут . И каждому надо обьяснять — зовите меня Sergey, это одно и тоже имя
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
XZ>>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают. DO>А как должны?
Sir Gay ?
* thriving in a production environment *
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Igor Sukhov, Вы писали:
XZ>>>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают. DO>>А как должны? IS>Sir Gay ?
Во-во! Серж я для них. Се-р-ж! Serge. И выглядит красиво и звучит нормально.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Умиляет слово "апостров" в ГОСТе. Но это не претензия, это "улыбнитесь".
А по делу: когда права выдают, вбивают фамилию на русском в "утвержденную программу", как она выдаст латиницей — так и печатают. Несогласных даже слушать не будут. Уверен, что так же и в ОВИРе.
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, lgb, Вы писали:
lgb>Я свою фамилию — Белоусов — всегда записываю транслитерацией — "Belousov". Хотя англичане и французы такое написание прочтут как-то вроде "Белузов" (или еще круче). А чтобы им было счастье и они прочли как надо, нужно написать что-то типа "Belooussov".
Тогда англичане прочтут "белуассов".
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
И что, они у тебя паспорт спрашивают, прежде чем окликнуть?
Кого в западных странах волнует, что у тебя в бумажках написано? Как назовешься, так тебя и будут окликать. Хоть Sergey, хоть Serge, хоть SX ("эс экс") по инициалами имени и фамилии, хоть Билл Гейтс-младший.
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Vadim B, Вы писали:
VB>И что, они у тебя паспорт спрашивают, прежде чем окликнуть?
Ну, некоторые и по реквизитам банковского счёта знакомятся.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[6]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>Здравствуйте, Igor Sukhov, Вы писали:
XZ>>>>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают. DO>>>А как должны? IS>>Sir Gay ?
XZ>Во-во! Серж я для них. Се-р-ж! Serge. И выглядит красиво и звучит нормально.
Еще как вариант Sergi. У меня друг указал вместо изначального Siarhei
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Vadim B, Вы писали:
VB>Здравствуйте, lgb, Вы писали:
lgb>>Я свою фамилию — Белоусов — всегда записываю транслитерацией — "Belousov". Хотя англичане и французы такое написание прочтут как-то вроде "Белузов" (или еще круче). А чтобы им было счастье и они прочли как надо, нужно написать что-то типа "Belooussov".
VB>Тогда англичане прочтут "белуассов".
Нет. Правила чтения другие.
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
Быть в буржуинии Semyon'ом намного печальнее
Re[6]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>Во-во! Серж я для них. Се-р-ж! Serge. И выглядит красиво и звучит нормально.
Почему? Имена не переводятся, а транслитерируются, иначе совсем другое имя получится. Ведь всякие Джеймсы не требуют, чтобы их в кирилице Яковами писали.
Счастье — это Glück!
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
L>Быть в буржуинии Semyon'ом намного печальнее
Меня вообще наши белорусские чиновники обозвали Yauheni (догадайтесь что за имя). Доказывай теперь что ты не японец или кореец.
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>>>Ещё это обуславливается тем, что на кредитке написано-таки Schmidthof...
D>>Вроде на кредитку сам пиишешь Имя и Фамилию...в Украине по крайней мере так дела обстоят...даже порядок не особо волнует... D>>А еще можно завести карточку с фоткой и тогда проблемы свеерения карточки и паспорта отпадут сами собой...
D>Да, я сам писал имя на кредитку, факт. Почему я не могу (или всё-таки могу??) того же сделать в случае загранпаспорта, я недоумеваю
D>Карточку с фоткой — это заморочиться надо. Она уже есть, зачем?.. D>А вот загранпаспорта никогда не было (благо к вам на Украину по российскому общегражданскому пускают).
Да вроде как можешь, я не помню уже порячдок получения, но вроде в заявлении можно указать как писать
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
ГОСТ ГОСТом, но где Вы видели, чтобы в транслитерации писали jj вместо й? Sergejj???
Что-то я такого идиотизма даже в ОВИРовских паспортах не встречал.
Если есть возможность отдать человеку все, не прося ничего взамен — отдай. Если тебе один раз из десяти долг отдадут — будешь богатым.
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, landerhigh, Вы писали:
L>Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:
XZ>>И кому бы дать по башке этим циркуляром, а то я чёто всё время как-то вздрагиваю, когда меня буржуины этим циркулярным "Sergey" окликают.
L>Быть в буржуинии Semyon'ом намного печальнее
Печально, когда не Semyon, а Semen.
Правильный Семен по-английски, если верить яндексу — Simeon.
Re[2]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Здравствуйте, Dair, Вы писали:
D>>Есть мнение, что работники ОВИРа/МИДа напишут это или в английской (Shmidtgof) DO>Именно так и напишут, у них есть специальный циркуляр на этот счет (хотя он вроде бы носит только рекомендательный характер).
Уроды, однозначно! У нас "рекомендательный" означает "обязательный". В 99% случаях это означает, как переклинит конкретного ОВИРовца.
Не могу не вспомнить историю бывшего начальника своей жены. Он француз, женат на русской. Давно живет в России.
Когда у него родился первый ребенок — дочка, он решил назвать ее Анна-Мария. Обычное французское имя. На что ему в ЗАГСе сказали: так нельзя, либо Анна, либо Мария. "А я хочу Анна-Мария!" "Если хотите, можем записать Аннамария". Записали Анна Мишелевна. Через какое-то время родился у него сын и пишут ему в том же ЗАГСе отчество: Мишельевич. Отец говорит: запишите как у дочки — Мишелевич! Ему говорят: так нельзя, а дочеи вашей лохи документы оформляли.
Вот так вот у нас дела делаются
Если есть возможность отдать человеку все, не прося ничего взамен — отдай. Если тебе один раз из десяти долг отдадут — будешь богатым.
Re[3]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, chum, Вы писали:
C>Когда у него родился первый ребенок — дочка, он решил назвать ее Анна-Мария. Обычное французское имя. На что ему в ЗАГСе сказали: так нельзя, либо Анна, либо Мария.
Cогласно Закону «Об актах гражданского состояния» ребенку можно дать двойную фамилию, но не имя. Это лишает нас радости слышать очень красивые созвучия: Анна-Мария, Мария-Луиза и прочее.
Счастье — это Glück!
Re[4]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Здравствуйте, chum, Вы писали:
C>>Когда у него родился первый ребенок — дочка, он решил назвать ее Анна-Мария. Обычное французское имя. На что ему в ЗАГСе сказали: так нельзя, либо Анна, либо Мария. DO>Cогласно Закону «Об актах гражданского состояния» ребенку можно дать двойную фамилию, но не имя. Это лишает нас радости слышать очень красивые созвучия: Анна-Мария, Мария-Луиза и прочее.
Хороший закон, прогрессивный!
Если есть возможность отдать человеку все, не прося ничего взамен — отдай. Если тебе один раз из десяти долг отдадут — будешь богатым.
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
DO>Cогласно Закону «Об актах гражданского состояния» ребенку можно дать двойную фамилию, но не имя. Это лишает нас радости слышать очень красивые созвучия: Анна-Мария, Мария-Луиза и прочее.
Хм. У меня есть знакомая по имени Милена-София. Спрошу, что у неё в паспорте написано!
Re[5]: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей
Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
DO>Почему? Имена не переводятся, а транслитерируются, иначе совсем другое имя получится. Ведь всякие Джеймсы не требуют, чтобы их в кирилице Яковами писали.
Ага. То-то в англоязычных странах полно китайцев, которые называют себя Джонами и Дэвидами. Тем более, что их оригинальное "Хсьянгх" все равно не выговоришь.
Re: Q: Загранпаспорт и написание фамилии латиницей