R3> Здраствуйте. Так получилось, что я начал писать слова в инете, не по правилам русского языка, например: "скока", "стока", "фсё", "чёб", "нравица", в общем, пишу транскрипцией. А всё потому, что часто не
Мгм. И еще "ихний", "пренцендент", "инциндент", "позвонишь" — потому что в школе не хватало времени учиться.
Проблема заключается в том, что мы научены читать именно буквами именно русского языка словами и выражениями целиком. Поэтому при чтении подобного текста скорость восприятия снижается, приходится вчитываться в слова, и подсознательно мы чувствуем, что написавший нисколько не заботился о том, как придется читать нам. То есть, в этом есть элемент неуважения к своему корреспонденту. К сожалению, это неуважение и его внешние проявления в виде хамства и беспардонности является неотъемлемыми чертами русской культуры и русского характера — и именно это является причиной острой нелюбви к нам (русским и украинцам) европейских народов. Попробуй напиши письмо американцу с ошибками — он его выкинет не читая.
Можно разговаривать с собеседником с расстегнутой ширинкой (времени не было застегнуть). Можно обращаться на Ты к деловому партнеру. Но обычно умные люди стараются так не делать, особенно если не хотят показаться невежами.