Здравствуйте, Dym On, Вы писали:
K>>Совершенно любые слова органичнее вписываются в язык, чем "фрезерный станок с ЧПУ портальной компоновки, с большим рабочим полем и малым ходом по вертикальной оси", "электронная вычислительная машина" и "автоматизированный пункт приема платежей у населения" (реально видел такой). Русский язык нужно вырвать из лап бюрократии и вернуть людям. Как вообще предкам удавалось придумывать слова типа "паровоз" ума не приложу. Очевидно же, что это автоматическая машина движимая по рельсам паровым двигателем и проще что-то заимствовать. DO>Да не вопрос, коллега, придумай название роутера на русском. Понравится — войдет в язык. Слава самолет/вертолет придумали в 20 веке, не так давно, и они прижились.
Любое рандомное слово примерно передающее что эта штука делает. Вопрос ведь не в конкретном слове, а в частоте использования, чтоб причастные понимали о чем речь. Как вообще в английском удается названия придумывать? У них там что ли слов больше или язык особенный? Почему они компьютер вычислителем называют и не парятся?
Добавлю, что "самолет" придумали задолго до 20 века. Просто тогда самолеты не летали, а по рекам плавали. Еще Петр I успел покататься. Это вот к слову о необходимости поиска точных суперточных переводов. Задача переводить вообще не стоит. Стоит задача называть вещи.