Re[5]: Пару фраз в английское резюме
От: _ABC_  
Дата: 17.01.13 12:53
Оценка:
Здравствуйте, Tanker, Вы писали:

T>Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:


_AB>>Для остальных же это равноценно указанию в резюме "сидел на стуле", "печатал на клавиатуре".

_AB>>Если участвовал в переговорах с заказчиками, то это не "участие в митингах".
T>А что это ?
Участие в переговорах с заказчиками.
Сравни (сорри за вики, но моё видение совпадает):
http://en.wikipedia.org/wiki/Meeting
http://en.wikipedia.org/wiki/Negotiation

_AB>>В общем, попробуй подробнее расписать свою роль на митингах и если это просто сидение или рядовое обсуждение текущих дел — то это не интересно и подразумевается по дефолту. ИМХО, разумеется.

T>Выяснение, уточнение, согласование требований
http://en.wikipedia.org/wiki/Requirements_management

Не оно?

Я использую эти выражения — меня вроде как понимают, не переспрашивают... А так может кто еще подскажет...
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.