Здравствуйте, jhfrek, Вы писали:
I>>>>Если переводчик не знает английских букв то крути не крути, он не сможет переводить в принципе. J>>>оба-на, ты не обучен устной речи? I>>Ты хочешь плавно увилинуть с переводчика на меня ? Ну, виляй.
J>нет, надеюсь на остатки адекватности и задаю наводящие вопросы, призванные тебе помочь в осознании твоей же неправоты
Я владею устной речью.
Но раз уж ты взял меня за пример, то скажу, что на бытовом уровне мне переврдчик не нужен.
Переводчик нужен наприер по юридическим вопросам, или по предметной области конторы. Например если я буду говорить с англоязычным математиком-физиком, мне его будет реально сложно понять. Девелопера я могу легко понять, математика-физика — вряд ли.
Стало быть от переводчика хочется получит решение проблемы.
кроме того, если ты не в курсе, в задачи переводчика обычно входит вагон текстовых работ/переводов
Такая работа, как синхронный перевод на переговорах, требует предварительной подготовки по тематике будущей беседы.
Получается к твоему сферическому коню надо будет добавить еще и эксперта, который сможет объяснить всю тематику-терминологию.
Посему, если тебе непонятно написаное, лучше ничего не пиши в ответ.