subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
1) "To home it may concern" (увидел на официальном факсе)
2) "its difficult to found [spanish] people speaking english well look me!" (из дружественной переписки)
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
М>1) "To home it may concern" (увидел на официальном факсе) М>2) "its difficult to found [spanish] people speaking english well look me!" (из дружественной переписки)
извиняюсь, хотел создать новое сообщение внутри темы "# жить и работать в бильбао", а оно создалось вот где ;(
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
М>1) "To home it may concern" (увидел на официальном факсе) М>2) "its difficult to found [spanish] people speaking english well look me!" (из дружественной переписки)
Это пять
Напомнило
Manicure — деньги лечат
I’m just asking — я всего лишь король жоп
Oh, dear — ах, олень
Здравствуйте, bkat, Вы писали:
B>Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>>subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
B>Ну и? B>Английский для них не родной со всеми вытекающими...
ну и? для немцев английский тоже не родной. и для евреев. но таких ошибок они не совершают. во всяком случае на официальном факсе _такого_ у них я никогда не видел. хотя признаю что те же немцы в деловой переписке допускают кучу ошибок.
B>P.S. У них еще и акцент есть
акцент у всех есть. у корейцев он даже посильнее будет. а вот испанский акцент мне напомнил школьный учебник английского. через чур по науке они все выговаривают. в частности "один" превращается в "уан", а не "ван". хотя америкосы говорят все-таки "ван" (ну не совсем "ван" конечно, но уж точно не "_у_ан")
а еще тут есть не испанцы. пол часа говорил на испанском с одним чуваком, точнее это чувак говорил. я все больше в словаре рылся. под конец переключил словарь на итальянский и общение у нас пошло выручило то, что в итальяноском путана, а в испанском пута. и когда разгвор зашел за девушек тут то я и просек, что со мной говорят не по испански, а по итальянски. но поскольку ни того, ни другого я не знаю, мне было по фиг
americans fought a war for a freedom. another one to end slavery. so, what do some of them choose to do with their freedom? become slaves.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
B>>Ну и? B>>Английский для них не родной со всеми вытекающими... М>ну и? для немцев английский тоже не родной. и для евреев. но таких ошибок они не совершают. во всяком случае на официальном факсе _такого_ у них я никогда не видел. хотя признаю что те же немцы в деловой переписке допускают кучу ошибок.
И у немцев есть куча, которые слабенько говорят на аглийском.
В общем если бы я по каждой ошибке моих забугорных коллег тут создавал сообщение,
то каждое второе сообщение было бы моим
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
М>1) "To home it may concern" (увидел на официальном факсе) М>2) "its difficult to found [spanish] people speaking english well look me!" (из дружественной переписки)
Вчера буквально в палтолке в разделе эдукейшин — анг, общался с испанским учителем который преподаёт анг в университете — я бы сказал, не смотря на то, что он преподаёт его, говорит он хуже чем я. Казалось бы — должно быть наоборот, тем не менее если общаешься с немцами (тоже учитель), то очень хорошо, даже характерного немецкого акцента нету (раньше немецций учил — сразу заметно), что ещё важно, многие хоть что то, но знают по русски, история оставила не только у нас отпечаток с хендехохом и кучей уже укоренившихся слов немецкого языка.
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>subj. это песня. я плачу. я рыдаю. приведу только два примера.
М>1) "To home it may concern" (увидел на официальном факсе) М>2) "its difficult to found [spanish] people speaking english well look me!" (из дружественной переписки)
Да, с английским в испаноязычных странах — просто караул (хуже только в Японии). Кстати, по моему опыту, с IT — примерно также.
Так что я плохо понимаю энтузиазм топикстартера по поводу работы в Испании.