Угадайте как перевели название фильма
От: Нomunculus Россия  
Дата: 18.07.23 10:21
Оценка:
Угадайте как перевели вот это название фильма:



  правильный ответ
"Мизантроп"
Re: Угадайте как перевели название фильма
От: pagid_ Россия  
Дата: 18.07.23 10:26
Оценка: +1
Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:

Н>"Мизантроп"


Это не перевели, а придумали другое, исходя надо полагать из сюжета и взгляда на главного героя(-ев). Потому как не смогли найти адекватный и годный для названия фильма перевод.
Для названия фильмов это нормально.
Отредактировано 18.07.2023 23:36 VladD2 . Предыдущая версия .
Re[2]: Угадайте как перевели название фильма
От: Нomunculus Россия  
Дата: 18.07.23 10:34
Оценка:
Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

Но фильм же — это полноценное произведение от начала до конца, включая название. Откуда локализаторы знают, что именно вкладывал автор в название, чтоб так коверкать. Это все равно что кокошник Мона Лизе пририсовать со словами «мне кажется так лучше».
Re: Угадайте как перевели название фильма
От: nikkit  
Дата: 18.07.23 11:06
Оценка:
Н>
  правильный ответ
Н>"Мизантроп"


из недавнего The Last of Us => Одни из нас. помню из-за этого увеличилось время поиска перадки у меня
Re[3]: Угадайте как перевели название фильма
От: Dimonka Верблюд  
Дата: 18.07.23 13:14
Оценка:
Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:

Н>Но фильм же — это полноценное произведение от начала до конца, включая название. Откуда локализаторы знают, что именно вкладывал автор в название, чтоб так коверкать. Это все равно что кокошник Мона Лизе пририсовать со словами «мне кажется так лучше».


  • Hangover
  • That's My Boy
  • Shark Tale
  • Over the Hedge
  • Sing
  • Hotel Transilvania
  • Sausage Patry
  • The Art of Racing in the Rain

    Попробуй правильно перевести название фильмов и мультиков без гугления. И Монализа в кокошнике покажется тебе нормуль.

    Первый наверное переведёшь без подсказок, его все знают..
  • Re[2]: Угадайте как перевели название фильма
    От: andyp  
    Дата: 18.07.23 13:34
    Оценка: +3
    Здравствуйте, pagid_, Вы писали:

    _>Это не перевели, а придумали другое, исходя надо полагать из сюжета и взгляда на главного героя(-ев). Потому как не смогли найти адекватный и годный для названия фильма перевод.

    _>Для названия фильмов это нормально.

    Еще пара факторов:
    1. они думали, что с таким названием билеты будут лучше продаваться (имхо, самый частый повод выдумывания новых названий для импортного кино)
    2. фильм с названием, переведенным в лоб, или близким уже есть.
    Re[4]: Угадайте как перевели название фильма
    От: Kerk  
    Дата: 18.07.23 15:02
    Оценка:
    Здравствуйте, Dimonka, Вы писали:

    Н>>Но фильм же — это полноценное произведение от начала до конца, включая название. Откуда локализаторы знают, что именно вкладывал автор в название, чтоб так коверкать. Это все равно что кокошник Мона Лизе пририсовать со словами «мне кажется так лучше».


    D>Hangover


    На фильм с названием "Похмелье" аудитория этого фильма в России не придет. Понятно, что при "переводе" учитываются культурные особенности местного рынка. Не всегда так удачно выходит как с "Мальчишником в Вегасе", конечно.

    Можно и обратные примеры привести. Русский сериал "Эпидемия" на нетфликсе превратился в "To the Lake".
    Отредактировано 18.07.2023 15:03 _____ . Предыдущая версия .
    Re[3]: Угадайте как перевели название фильма
    От: VladD2 Российская Империя www.nemerle.org
    Дата: 18.07.23 23:38
    Оценка:
    Здравствуйте, andyp, Вы писали:

    A>2. фильм с названием, переведенным в лоб, или близким уже есть.


    Кого это в наши дни останавливает? Туча фильмов с одинаковым названием. Часто без года филь не найти.
    Есть логика намерений и логика обстоятельств, последняя всегда сильнее.
    Re[3]: Угадайте как перевели название фильма
    От: _ABC_  
    Дата: 19.07.23 00:14
    Оценка:
    Здравствуйте, andyp, Вы писали:

    A>2. фильм с названием, переведенным в лоб, или близким уже есть.

    Тут иногда наоборот, специально "переводят" так, чтобы было похоже на уже существующий фильм с тем же актёром или режиссёром, чтобы шли, думая, что продолжение.

    В целом, в этом нет ничего уникального для российского рынка. Наоборот, это российские маркетологи переняли это у тех же европейцев.
    Немцы вон вообще Black Eagle "перевели" как Red Eagle. Ага. С английского на английский.
    Нафига? Ну, наверное затем же, зачем Taken "перевели" как 96 hours, а 3000 Miles to Graceland как Crime is King и кучу других "переводов" с английского на английский.
    Впрочем, наверное, это лучше, чем их переводы названий на немецкий. "В поисках зелёного драгоценного камня"(ага, "Роман о камне"), "История о невероятном похищении сумашедшей миссиис Стоун" (ага, "Безжалостные люди")...
    "Потерял дар речи за зря"(с).
    Re[4]: Угадайте как перевели название фильма
    От: andyp  
    Дата: 19.07.23 08:48
    Оценка: +1
    Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

    _AB>Нафига? Ну, наверное затем же, зачем Taken "перевели" как 96 hours, а 3000 Miles to Graceland как Crime is King и кучу других "переводов" с английского на английский.


    Да что там переводы, бывает что фильмы-книжки-музыка выходили под разными названиями в Штатах, Великобритании и Австралии. Примеров вот только сходу не приведу
    Re[4]: Угадайте как перевели название фильма
    От: andyp  
    Дата: 19.07.23 08:55
    Оценка:
    Здравствуйте, VladD2, Вы писали:

    VD>Кого это в наши дни останавливает? Туча фильмов с одинаковым названием. Часто без года филь не найти.


    Ну да, иногда стараются, чтобы люди не путались, иногда специально запутывают, как ABC пишет, иногда просто пофиг. Список сюжетов, он вообще короткий, т.е. продают по кругу более-менее одно и то же разной степени талантливости. Куда уж тут названиям не биться.
    Re[4]: Угадайте как перевели название фильма
    От: AndrewN Россия  
    Дата: 19.07.23 10:34
    Оценка:
    Здравствуйте, _ABC_, Вы писали:

    _AB>Впрочем, наверное, это лучше, чем их переводы названий на немецкий. "В поисках зелёного драгоценного камня"(ага, "Роман о камне"), "История о невероятном похищении сумашедшей миссиис Стоун" (ага, "Безжалостные люди")...


    Просто у немецкого языка такая замечательная особенность, что одним словом можно пересказать весь сюжет фильма и еще останется
    --------------------------------------------------------------
    Правильно заданный вопрос содержит в себе половину ответа
    Re[5]: Угадайте как перевели название фильма
    От: biochemist СССР https://www.anekdot.ru/i/caricatures/normal/20/7/27/1595846503.jpg
    Дата: 19.07.23 10:48
    Оценка:
    Здравствуйте, AndrewN, Вы писали:

    AN>Просто у немецкого языка такая замечательная особенность, что одним словом можно пересказать весь сюжет фильма и еще останется

    Только длина слова будет больше, чем у твоего предложения.
    «Национализм во мне столь естественный, что никогда никаким интернационалистам его из меня не вытравить»
    Менделеев Д. И.
    Re[5]: Угадайте как перевели название фильма
    От: _ABC_  
    Дата: 19.07.23 10:50
    Оценка:
    Здравствуйте, AndrewN, Вы писали:

    AN>Просто у немецкого языка такая замечательная особенность, что одним словом можно пересказать весь сюжет фильма и еще останется

    Если бы...
    A Toy Story — A Toy Story: alles hört auf kein kommando
    Airplane! — Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug.
    Ruthless People — Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs. Stone
    Alien — Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt
    Romancing the Stone — Auf der Jagd nach dem grünen Diamanten
    "Потерял дар речи за зря"(с).
    Re[6]: Угадайте как перевели название фильма
    От: mike_rs Россия  
    Дата: 19.07.23 11:00
    Оценка: +1 :)
    Здравствуйте, biochemist, Вы писали:

    AN>>Просто у немецкого языка такая замечательная особенность, что одним словом можно пересказать весь сюжет фильма и еще останется

    B>Только длина слова будет больше, чем у твоего предложения.

    только не для фильмов от нетфликс, там в десяток букв даже немцы уложатся...
    Re[7]: Угадайте как перевели название фильма
    От: biochemist СССР https://www.anekdot.ru/i/caricatures/normal/20/7/27/1595846503.jpg
    Дата: 19.07.23 11:23
    Оценка:
    Здравствуйте, mike_rs, Вы писали:

    _>только не для фильмов от нетфликс, там в десяток букв даже немцы уложатся...

    У меня не получилось..
    Afrotrasgenderbisexuelldisabledallbest.
    «Национализм во мне столь естественный, что никогда никаким интернационалистам его из меня не вытравить»
    Менделеев Д. И.
    Re[5]: Угадайте как перевели название фильма
    От: Lazytech Ниоткуда  
    Дата: 19.07.23 11:43
    Оценка: +1
    Здравствуйте, andyp, Вы писали:

    A>Да что там переводы, бывает что фильмы-книжки-музыка выходили под разными названиями в Штатах, Великобритании и Австралии. Примеров вот только сходу не приведу


    https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/15-films-completely-different-titles-other-countries-movies-translation-a7929166.html
    Re: Угадайте как перевели название фильма
    От: Kerk  
    Дата: 19.07.23 18:00
    Оценка:
    Re: Угадайте как перевели название фильма
    От: Uzzy Россия  
    Дата: 19.07.23 18:58
    Оценка: 2 (1)
    Здравствуйте, Нomunculus, Вы писали:

    Н>Угадайте как перевели вот это название фильма:


    Это не проблемы перевода или фантазии.

    In November 2022, Vertical Entertainment acquired U.S. distribution rights to the film.[4] It was retitled from Misanthrope to To Catch a Killer, and released in theaters on April 21, 2023.[10]

    Re[2]: Угадайте как перевели название фильма
    От: Нomunculus Россия  
    Дата: 19.07.23 19:04
    Оценка:
    Здравствуйте, Uzzy, Вы писали:

    И как ты вышел на эту информацию? Ну, смысле не как нашел, а как пришло в голову вообще что-то искать?
    Подождите ...
    Wait...
    Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.