Выражения " ты мне очень нужен" и "очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка:часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
Забавно,но " чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" — это одно и то же.
Кто-то пишет "все, что НИ делается — к лучшему", а кто-то -" все, что НЕ делается — к лучшему". И те, и другие правы.
Странный русский язык,"бесчеловечно",безлюдно" не синонимы.
Головоломка для иностранцев.
В русском языке слова "порядочная" и "непорядочная" могут быть синонимами,если речь идет о сволочи.
В квартире идут:
В спальню,
В коридор,
В детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?
Фраза
"Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.
А вот фраза "Я тебя запомню" — уже как-то угрожающе.
Те, кто был до нас — ПРЕДки, те, кто будут после нас — ПОТОМки.
А кто мы?
ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
Фраза "да нет, наверное",
одновременно несет в себе
и утверждение, и отрицание, и неуверенность,
но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Ох уж эта русская пунктуация:
"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :
"Решили послать сходить купить поесть".
Кроме исключительного русского сочетания
"да нет",
есть еще уникальное "бери давай".
На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его,
а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
Как иностранцу перевести фразу?
"Если сильно окосел- пора завязывать!"
Или "Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу "Не стой над душой "?
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
"Где ёж?"
Только в русском языке фраза,
"Ноги в руки и вперед" несет в себе какой — то смысл,
а не является простым набором слов.
На вопрос "Почему?"
можно получить исчерпывающий ответ
"Потому что!"
Фраза "Ничего не получилось" — выражает досаду,
а фраза "Ничего получилось" — удовлетворение.
Как перевести на другие языки?
Что "Очень умный" — не всегда комплимент,
"Умный очень" — издевка,
а "Слишком умный" — угроза.
Странные фразы:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: "Нет, будем пить, что пили";
Геморрой и головная боль — синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу;
Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.
Как объяснить?
Что фраза "Ничего себе",
означает удивление.