Источник —
http://www.zubr.net/fido/190/
Учительница объясняла своему классу, что во французском языке
существительные приобретают различные артикли, в зависимости от своего
рода, мужского или женского. Один из студентов спросил, а какого пола во
французском слово "компьютер", мужского или женского? В словаре этого
слова не было. Тогда, ради шутки учительница разделила класс на мужскую
и женскую группы, и попросила каждую из групп решить эту проблему и
обосновать свое решение четырьмя утверждениями.
Мужская группа решила, что слово "компьютер" должно быть женского рода
"La computer", поскольку:
1. Никто не понимает их внутренней логики, кроме их создателя;
2. Язык, на котором они разговаривают друг с другом, для всех остальных
непонятен;
3. Даже малейшие ошибки надежно хранятся в памяти для разрушительного
использования;
4. Как только вы приобретаете компьютер, то начинаете тратить половину
зарплаты на аксессуары.
Женская половина группы, однако, решила что компьютер должен быть
мужского рода "Le computer", так как:
1. Для того чтобы привлечь его внимание, его надо загрузить;
2. В его мозгах масса информации, но все равно он безмозглый;
3. Он предназначен для того, чтобы помогать решать проблемы, но большую
часть времени он сам проблема;
4. Как только вы приобретаете какой-нибудь компьютер, то понимаете что
если бы подождали еще немного, то получили бы лучшую модель.
--
With best regards,
Pavel Dvorkin
Posted via RSDN NNTP Server 1.7 "Bedlam"
Здравствуйте, Pavel Dvorkin, Вы писали:
PD>Один из студентов спросил, а какого пола во
PD>французском слово "компьютер", мужского или женского? В словаре этого
PD>слова не было.
Это сколько же лет назад был выпущен словарь?
На всякий случай: компьютер по французски — un ordinateur, т.е. мужского.
Un computer применяется очень нечасто, учитывая большую нелюбовь французов к английскому языку
Здравствуйте, Konstantin Sokolovskiy, Вы писали:
KS>На всякий случай: компьютер по французски — un ordinateur, т.е. мужского.
KS>Un computer применяется очень нечасто, учитывая большую нелюбовь французов к английскому языку
А зря. Uncomputer — это и по-английски неплохо звучит.
... << RSDN@Home 1.1.4 @@subversion >>
А если это в священные войны запостить, то начнётся очередная война, ну или по крайней мере гигантский флуд.
... << Rsdn@Home 1.1.4 beta 1>>
Здравствуйте, Konstantin Sokolovskiy, Вы писали:
KS>Un computer применяется очень нечасто, учитывая большую нелюбовь французов к английскому языку
А как это читается? [Э~ ко~пюте]?
Для французов вроде бы более характерно окончание -eur...
Здравствуйте, NoFate, Вы писали:
NF>А если это в священные войны запостить, то начнётся очередная война, ну или по крайней мере гигантский флуд.
Вряд ли, т.к. на RSDN нет полового равновесия
... << RSDN@Home 1.1.4 @@subversion >>
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>А как это читается? [Э~ ко~пюте]?
А>Для французов вроде бы более характерно окончание -eur...
Окончание читается как и в случае с -eur, если верить Lingvo
Здравствуйте, Shire, Вы писали:
NF>>А если это в священные войны запостить, то начнётся очередная война, ну или по крайней мере гигантский флуд.
S>Вряд ли, т.к. на RSDN нет полового равновесия
Тем не менее, случаи уже были.
... << RSDN@Home 1.1.4 @@subversion>>