Здравствуйте, watchyourinfo, Вы писали:
W>я знаю, но это прямой перевод из которого не очевидна связь с русским языком (хотя жопа и дупа это искаженное одно слово). Из слова же "дупло" эта связь становится очевидной.
Фоменковщина жеж.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Забанили по IP, значит пора закрыть эту страницу.
Всем пока
Здравствуйте, midcyber, Вы писали:
M>Нет, что ты, куда нам. M>Это высшее знание доступно только полякам, белорусам и украинцам.
Можешь зубоскалить сколько угодно, но большинству только-русско-говорящих вообще непонятен даже белорусский язык.
Пережитки империи. Американцы, вона, тоже только один язык знают
Мне пофигу, хорошо это или плохо, это факт. То, что тебе понятен белоруссий, польский и украинский, это только тебе в плюс.
И давай не будем тут бульбосрач разводить
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>Здравствуйте, L.Long, Вы писали:
LL>>Да, собственно, и для русских ничего особо непонятного не наблюдается.
В>не согласен.
В>spierdolil В>sie na tym В>pedal
В>совсем непонятны без перевода, даже догадаться маловероятно.
W>>Я не вижу ничего странного что на одних территориях джупа превратилась в жопу, а на других в дупу. CC>Ну так объясни, как так вышло что у поляков: дупа, у беларусов: срака а у россиян: жопа?
в нашей сегодняшней лекции мы разберемся с некоторыми фундаментальными понятиями: отличие жопы от попы.
Попа (по испански попа -- это корма) это собственно задница в большом смысле этого слова.
Жопа -- это извиняюсь, непосредственно дупло.
Именно поэтому попа это гораздо менее табуированное и оскорбительное слово.
Некоторые люди не осознают этой разницы и используют эти слова interchangeably. Они не правы.
Здравствуйте, Spaider, Вы писали:
S>Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>>http://community.livejournal.com/polska/217452.html
S>Россиянам, наверное, сложно, но нам белорусам перевод не нужен S>А в переводе уже не звучит
Да, собственно, и для русских ничего особо непонятного не наблюдается.
Чем совершеннее технически средство, тем более примитивные, никчемные и бесполезные сведения при его помощи передаются.(с)Станислав Лем
Здравствуйте, ДимДимыч, Вы писали:
ДД>Здравствуйте, Spaider, Вы писали:
S>>Россиянам, наверное, сложно, но нам белорусам перевод не нужен
ДД>Нам, украинцам, тоже все понятно. Особенно работающим с поляками не первый год
Завжды знав що полякы то наши браты
Здравствуйте, Spaider, Вы писали:
S>Мне пофигу, хорошо это или плохо, это факт. То, что тебе понятен белоруссий, польский и украинский, это только тебе в плюс. S>И давай не будем тут бульбосрач разводить
Срач развели тут вы с ДимДимычем
И вообще, что там польских слов-то, курва одна, остальное заимствования из русского
Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>Здравствуйте, L.Long, Вы писали:
LL>>Да, собственно, и для русских ничего особо непонятного не наблюдается.
В>не согласен.
В>spierdolil
А мы тут и по-русски иногда так жаргоним Это как безличное местоимение "шняга", может означать много чего.
В контексте -- "слажал". Может означать также "украсть", "вломить" и т.п.
В>sie na tym
-се, -ся в конце русского слова в польском пишутся раздельно. В контексте "ну и пое...ся же мы с этим"
В>pedal
Да педаль же. В смысле, педалит чел, тормозит.
В>совсем непонятны без перевода, даже догадаться маловероятно.
Здравствуйте, midcyber, Вы писали:
S>>Мне пофигу, хорошо это или плохо, это факт. То, что тебе понятен белоруссий, польский и украинский, это только тебе в плюс. S>>И давай не будем тут бульбосрач разводить
M>Срач развели тут вы с ДимДимычем M>И вообще, что там польских слов-то, курва одна, остальное заимствования из русского
GIV>>>dupa тоже не русская.
W>>дупло же
DN>Жoпа. Интуитивно не переводится. Когда в первый раз слышишь, не сразу и сообразишь, почему это слово у них считается неприличным и что оно означает.
я знаю, но это прямой перевод из которого не очевидна связь с русским языком (хотя жопа и дупа это искаженное одно слово). Из слова же "дупло" эта связь становится очевидной.
Здравствуйте, Spaider, Вы писали:
S>Здравствуйте, Ватакуси, Вы писали:
В>>http://community.livejournal.com/polska/217452.html
S>Россиянам, наверное, сложно, но нам белорусам перевод не нужен S>А в переводе уже не звучит
Да в принципе ничего непонятного, я в стародавние времене совершенно свободно разговаривал с одним поляком когда он мне в скайп позвонил. Собственно первый десяток предложений у нас с ним прошел как раз в ключе описанном в статье . После этого я, уверен, смогу объясниться с любым человеком славянских корней, ну разумеется на не слишком высокие темы .
непонятно при чем здесь Фоменко, он по другой части, и он много раз подчеркивал что приводит схожесть георафических названий и имен (не произвольных слов) только как иллюстрацию.
That said, а что ты серьезно считаешь что сотни тысяч слов в сотнях языков никак не связаны, и каждое придумывалось с чистого листа? Самому не смешно?
Вот словарь Фасмера, вашего авторитета:
укр. дупло́, ст.-слав. доупина σπήλαιον (Супр.), русск.цслав. дупль "пустой, полый", болг. ду́пъл "полый", сербохорв. ду́пља "дупло", словен. dúpǝlj "полый", dúplo "дупло", чеш. doupa, doupě ж. – то же, польск. dupa "задница",
Вот этимонлайн:
deep
O.E. deop (adj.) "profound, awful, mysterious; serious, solemn; deepness, depth," deope (adv.), from P.Gmc. *deupaz (cf. O.S. diop, O.Fris. diap, Du. diep, O.H.G. tiof, Ger. tief, O.N. djupr, Dan. dyb, Swed. djup, Goth. diups "deep"), from PIE *dheub- "deep, hollow" (cf. Lith. dubus "deep, hollow, O.C.S. duno "bottom, foundation,"
трансформация дупы в жопу (или наоборот) вполне правдоподобный процесс -- что тебя так удивляет?
Народ на смежных территориях использует слова дупа и жопа явно в одинаковых контекстах.
Звуки О и У очень близки и трансформация между ними постоянно встречается (замечу что в польском языке буква О с черточкой читается как У).
Далее, на украино-польских территориях есть такое общеупотребимое явление как звуки Дж-дз: как в украинских словах джерело, бджела и т.п.
С другой стороны мы видим польское слово dziupło
Я не вижу ничего странного что на одних территориях джупа превратилась в жопу, а на других в дупу.
Это абсолютно неудивительно. Наоборот, если кто-то считает что дупа и жопа это несвязанные слова, то это он должен предъявлять доказательства.
В>>spierdolil
В>>совсем непонятны без перевода, даже догадаться маловероятно.
N>спердолил — спиздил, обычное слово
Я как-то никогда такого употребления не встречал. Зато слышал "пердолить кого-то", "впердолить кому-то". Похоже, pierdolić что-то другое значит. http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#pl|ru|spierdolil
Здравствуйте, watchyourinfo, Вы писали:
W>Я не вижу ничего странного что на одних территориях джупа превратилась в жопу, а на других в дупу.
Ну так объясни, как так вышло что у поляков: дупа, у беларусов: срака а у россиян: жопа?
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Забанили по IP, значит пора закрыть эту страницу.
Всем пока