Re[2]: Интерфация через апиай
От: KipDblK Россия  
Дата: 13.03.09 09:26
Оценка: +6 :))
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

P>Здравствуйте, slavo, Вы писали:


P>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.


Я в таких случаях говорю "куеуе" и все понимают
Ego Liberare Art Ultimus Injuria
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Eugene Sh Россия  
Дата: 13.03.09 10:45
Оценка: :))) :))) :))
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

P>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.


Слово “queue” – это единственное слово в английском языке, которое произносится так же, как если бы в нем были пропущены последние четыре буквы.
Re: Интерфация через апиай
От: esquire Россия  
Дата: 24.03.09 21:24
Оценка: 3 (1) :))) :)
Коллега упорно называет Google — "Джуджл".
Пилите гирю знаний, она золотая! (с) В.М.Лушин
Re[2]: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 13.03.09 08:12
Оценка: 1 (1) +4
P>А что с инклюдами не так?
P>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.

кью
Re: Интерфация через апиай
От: Senyai Россия http://www.arseniy.net
Дата: 13.03.09 08:00
Оценка: 3 (1) :))
screenshot — кринштоп (кренштоп)
сам иногда так говорю — красивое словечко!
Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь. © Сальвадор Дали
Re: Интерфация через апиай
От: R.O. Prokopiev Россия http://127.0.0.1/
Дата: 13.03.09 06:40
Оценка: +3
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>interface — интерфация

interface дословно переводят "междумордие".
Re: Интерфация через апиай
От: Arsenicum Россия  
Дата: 13.03.09 10:37
Оценка: :)))
Вспомнил:
отображение всплывающего окна "to popup" — спупыжить.
Re: Интерфация через апиай
От: Gadsky Россия  
Дата: 18.03.09 16:30
Оценка: :)))
sizeof — зайц оф (препод по С++, тоже, похоже, немец)
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 13.03.09 06:02
Оценка: :))
Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:

includes — инклЮды
GUI — гАи
IPC — АПэЦэ
API — АПиАй
POSIX — посИкс
interface — интерфация
signal — сИгнал
method — мефод
exception — экзепшн
linux — линэкс
drag&drop — сыть-сыть
язык С — язык Сы

А у вас есть что-нибудь в этом роде?
Re[3]: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 13.03.09 11:15
Оценка: +1 :)
матекс порвал
Re[2]: Интерфация через апиай
От: bexab  
Дата: 13.03.09 14:45
Оценка: :))
Здравствуйте, Unhandled_Exception, Вы писали:

U_E>cancel — шансель


cancel — кончил
Re: Интерфация через апиай
От: McQwerty Россия  
Дата: 17.03.09 13:14
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, slavo, Вы писали:
S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?

В стародавние времена из Паскаля:
assign — асьсИжн
Re[4]: Интерфация через апиай
От: Кодт Россия  
Дата: 23.03.09 23:46
Оценка: :))
Здравствуйте, vladimir.vladimirovich, Вы писали:

Z>>false — фальш (я был в корке када услышал %))


VV>В корке быть — это как?


Корк- это город в Ирландии. Вы правы, сэр — у этих ирландцев жуткий акцент.
Перекуём баги на фичи!
Re: Интерфация через апиай
От: pvirk Россия  
Дата: 13.03.09 08:06
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


S>includes — инклЮды

S>GUI — гАи
S>IPC — АПэЦэ
S>API — АПиАй
S>POSIX — посИкс
S>interface — интерфация
S>signal — сИгнал
S>method — мефод
S>exception — экзепшн
S>linux — линэкс
S>drag&drop — сыть-сыть
S>язык С — язык Сы

А что с инклюдами не так?
Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.
Re[4]: Интерфация через апиай
От: Arsenicum Россия  
Дата: 13.03.09 09:54
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

P>Здравствуйте, KipDblK, Вы писали:


P>>>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.


KDK>>Я в таких случаях говорю "куеуе" и все понимают


P>Ну вот я тоже примерно также и говорю обычно.


А я говорю "очередь", ЧЯДНТ?
Re[5]: Интерфация через апиай
От: Кодт Россия  
Дата: 13.03.09 14:30
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Arsenicum, Вы писали:

A>А я говорю "очередь", ЧЯДНТ?

Как что — ты говоришь не то слово, ochered. А нужно — queue.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1111>>
Перекуём баги на фичи!
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 13.03.09 14:41
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, Рома Мик, Вы писали:

S>>includes — инклЮды

S>>POSIX — посИкс
S>>signal — сИгнал
S>>exception — экзепшн
РМ>А как надо?

includes — инклЮдс
POSIX — пОсикс
signal — сигнАл
exception — эксепшн?
Re[3]: Интерфация через апиай
От: KipDblK Россия  
Дата: 15.03.09 08:36
Оценка: 1 (1)
Здравствуйте, otistarda, Вы писали:

O>Странно, что еще никто Еггор (error) не вспомнил

ЕГГОГ Тогда уж. Да славные времена МКшек %-)
Ego Liberare Art Ultimus Injuria
Re: Интерфация через апиай
От: catBasilio  
Дата: 13.03.09 06:17
Оценка: +1
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


Ну произношение немного другое:

include — инклюди
GUI — гуй
URI — урь
С++ — плюсЫ
VMVare — варя
UNIX way — это когда тебе вместо туалетной бумаги дают топор, рубанок и карту близлежащего леса
Re: Интерфация через апиай
От: neFormal Россия  
Дата: 13.03.09 06:39
Оценка: +1
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>GUI — гАи


GUI — гуйня
...coding for chaos...
Re[3]: Интерфация через апиай
От: pvirk Россия  
Дата: 13.03.09 09:44
Оценка: +1
Здравствуйте, KipDblK, Вы писали:

P>>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.


KDK>Я в таких случаях говорю "куеуе" и все понимают


Ну вот я тоже примерно также и говорю обычно.
Re: Интерфация через апиай
От: Unhandled_Exception Россия  
Дата: 13.03.09 10:46
Оценка: :)
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


cancel — шансель
Re: Интерфация через апиай
От: D. Mon Великобритания http://thedeemon.livejournal.com
Дата: 13.03.09 12:15
Оценка: :)
Знакомая устраивалась на работу, ее спрашивают:
-Вы когда-нибудь сЭкселем работали?
-Кем-кем? — переспрашивает она.
Оказалось, с Excel'ем.
Re[3]: Интерфация через апиай
От: Кодт Россия  
Дата: 13.03.09 14:30
Оценка: :)
Здравствуйте, L.Long, Вы писали:

LL>А также "междурожье".


Междурожье — это лоб или макушка, где-то там.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1111>>
Перекуём баги на фичи!
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Кодт Россия  
Дата: 13.03.09 14:30
Оценка: :)
Здравствуйте, Unhandled_Exception, Вы писали:

U_E>cancel — шансель


Радиобаттон "Русский Шансель"
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 1111>>
Перекуём баги на фичи!
Re: Интерфация через апиай
От: TafT Россия  
Дата: 13.03.09 15:33
Оценка: :)
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

failed tests = падшие тесты
Re[3]: Интерфация через апиай
От: VladFein США  
Дата: 13.03.09 23:49
Оценка: +1
Здравствуйте, Uzumaki Naruto, Вы писали:

UN>в английском в сочитаниях ir er ar or и т д... — R не читается, а в американском английском — читается... Color

В "английском" английском слово "colour" заканчивается на -ur а не на -or
Re[2]: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 17.03.09 05:37
Оценка: +1
Здравствуйте, lebedev.alexey, Вы писали:

S>>API — АПиАй

LA>А разве не так? А как надо?

апИ
Re[4]: Интерфация через апиай
От: landerhigh Пират  
Дата: 17.03.09 06:12
Оценка: :)
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

K>А я вот "шедулер" слышал только от людей австралийского происхождения. Видимо, там это произносится так Жители Австралии (если таковые читают эту тему) — как там у вас — "скедулер" или "шедулер"?

У нас давно уже cron
Re: Интерфация через апиай
От: Lisovsky Россия  
Дата: 17.03.09 06:46
Оценка: :)
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


Error — Ошибь.
Звучит хорошо в контексте: "ААааа!! Ошибь случилась/вылезла!!!"
Кто понял жизнь тот не торопится...
Re[3]: Интерфация через апиай
От: Senyai Россия http://www.arseniy.net
Дата: 17.03.09 19:02
Оценка: :)
Hewlett-Packard — Хевлет Плацкарт
Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь. © Сальвадор Дали
Re[2]: Интерфация через апиай
От: L.Long  
Дата: 13.03.09 08:28
Оценка:
Здравствуйте, R.O. Prokopiev, Вы писали:

ROP>Здравствуйте, slavo, Вы писали:


S>>interface — интерфация

ROP>interface дословно переводят "междумордие".

А также "междурожье".
Чем совершеннее технически средство, тем более примитивные, никчемные и бесполезные сведения при его помощи передаются.(с)Станислав Лем
Re: Интерфация через апиай
От: Vain Россия google.ru
Дата: 13.03.09 10:01
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:

true — труй
[In theory there is no difference between theory and practice. In
practice there is.]
[Даю очевидные ответы на риторические вопросы]
Re[2]: Интерфация через апиай
От: zaufi Земля  
Дата: 13.03.09 10:30
Оценка:
Здравствуйте, Vain, Вы писали:

V>Здравствуйте, slavo, Вы писали:


S>>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:

V>true — труй

false — фальш (я был в корке када услышал %))
mutex — матекс
sync — санк

вот недавна повеселило:
to parse — паршить )
Re: Интерфация через апиай
От: Eugeny__ Украина  
Дата: 13.03.09 10:36
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:


S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


А как же? Классика:

scheduler — шедӳлер
Новости очень смешные. Зря вы не смотрите. Как будто за наркоманами подсматриваешь. Только тетка с погодой в завязке.
There is no such thing as a winnable war.
Re: Интерфация через апиай
От: Ocelot  
Дата: 13.03.09 12:20
Оценка:
А что не так с signal и linux?
Re[2]: Интерфация через апиай
От: KipDblK Россия  
Дата: 13.03.09 12:34
Оценка:
Здравствуйте, Eugeny__, Вы писали:

E__>А как же? Классика:

E__>scheduler — шедӳлер

И как же ты предлагаешь это произносить по другому?
шЕдулер?

Вот что говорит по этому поводу Вебстер
Pronunciation:
\ˈske-(ˌ)jül, -jəl, Canada also ˈshe-, British usually ˈshe-(ˌ)dyül\

Поскольку во втором слоге длинная гласная, то в русской транслитерации ударение будет падать
именно туда. Тем более в английском туда падает вторичное ударение. А выбор буквы ш в начале
более дает более гладкое для русского уха звучание.
Ego Liberare Art Ultimus Injuria
Re: Интерфация через апиай
От: 4s  
Дата: 13.03.09 14:14
Оценка:
S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?

Open = опЁн
GUI = гуйня
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 6a rev. 436>>
Re: Интерфация через апиай
От: Рома Мик Россия http://romamik.com
Дата: 13.03.09 14:20
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


S>includes — инклЮды

S>POSIX — посИкс
S>signal — сИгнал
S>exception — экзепшн
А как надо?

S>interface — интерфация

круть
Re[3]: Интерфация через апиай
От: R.O. Prokopiev Россия http://127.0.0.1/
Дата: 13.03.09 15:09
Оценка:
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:

РМ>>А как надо?

M>POSIX — пОсикс
пОзикс (http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX)
Re[4]: Интерфация через апиай
От: L.Long  
Дата: 13.03.09 15:18
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

LL>>А также "междурожье".


К>Междурожье — это лоб или макушка, где-то там.


Это кому что ближе — кому рога, кому рожи.
Чем совершеннее технически средство, тем более примитивные, никчемные и бесполезные сведения при его помощи передаются.(с)Станислав Лем
Re[2]: Интерфация через апиай
От: CyberDemon Россия  
Дата: 13.03.09 15:24
Оценка:
Здравствуйте, pvirk, Вы писали:

P>Вот queue я вообще выговорить никогда не могу.

Так получается пока, что слух я это слово еще ни разу не сказал. А про себя я его нарекаю как куекуе
Re: Интерфация через апиай
От: CyberDemon Россия  
Дата: 13.03.09 15:28
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?

Если кто помнит бейсик, то там (в моем случае — Yahama MSX-2) были такие словечки:

circle
locate

и произносил их один персонаж как

цИрцле
лоцатЭ

чистое русско-немецкое звучание
Re[2]: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 13.03.09 15:29
Оценка:
Здравствуйте, Рома Мик, Вы писали:

S>>includes — инклЮды

S>>POSIX — посИкс
S>>signal — сИгнал
S>>exception — экзепшн
РМ>А как надо?

ну, тут дело не в том, как надо, в том, как привычно. Практически все мои коллеги говорят так:

includes — инклУды
POSIX — пОсикс
signal — сигнАл
exception — эксепшн
Re[2]: Интерфация через апиай
От: TafT Россия  
Дата: 13.03.09 15:32
Оценка:
Здравствуйте, Arsenicum, Вы писали:

A>Вспомнил:

A>отображение всплывающего окна "to popup" — спупыжить.

Еще "выпапить"
Re[2]: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 13.03.09 15:33
Оценка:
Здравствуйте, CyberDemon, Вы писали:

CD>circle

CD>цИрцле

было дело
Re[3]: Интерфация через апиай
От: CyberDemon Россия  
Дата: 13.03.09 15:55
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>было дело

Я в школе учил немецкий, но какой-то пятой точкой понимал, что это не есть правильно (произношение). Потому выдавал более политкорректное циркле
Re[3]: Интерфация через апиай
От: . Великобритания  
Дата: 13.03.09 15:57
Оценка:
Maniacal wrote:

> POSIX — пОсикс

пОзикс.

> signal — сигнАл

сИгнал.

> exception — эксепшн?

иксепшн.

А вообще, сюда http://dictionary.reference.com/search?q=exception и т.п.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[4]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 13.03.09 15:59
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

.>Maniacal wrote:


>> POSIX — пОсикс

.>пОзикс.

>> signal — сигнАл

.>сИгнал.

>> exception — эксепшн?

.>иксепшн.

.>А вообще, сюда http://dictionary.reference.com/search?q=exception и т.п.


Речь не про правильное произношение, а про более распространенное и привычное среди большинства программистов. Как это всё правильно произносить я знаю. Но не буду
Re[3]: Интерфация через апиай
От: . Великобритания  
Дата: 13.03.09 16:04
Оценка:
Maniacal wrote:

> S>>signal — сИгнал

> signal — сигнАл
А вообще, если я правильно помню, то у них глаголы и существительные могут различаться ударением (и возможно это так только в какой-то одной разновидности анг.яз.). Скажем contrOl — контроль/рычаг/кнопка, а cOntrol — контролировать. То же самое для procEss (процесс) и prOcess (обрабатывать). Наверное с сигналом так же.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re[2]: Интерфация через апиай
От: alexqc Россия
Дата: 13.03.09 16:10
Оценка:
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:

DM>Знакомая устраивалась на работу, ее спрашивают:

DM>-Вы когда-нибудь сЭкселем работали?
DM>-Кем-кем? — переспрашивает она.
DM>Оказалось, с Excel'ем.

с Ёкселем.
Живи, Україно, прекрасна і сильна
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Uzumaki Naruto Ниоткуда  
Дата: 13.03.09 17:25
Оценка:
signal — сИгнал

вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других.

Re[2]: Интерфация через апиай
От: Uzumaki Naruto Ниоткуда  
Дата: 13.03.09 17:28
Оценка:
А кто учил ангийский на курсах МИД — там рассказывали — что в английском в сочитаниях ir er ar or и т д... — R не читается, а в американском английском — читается... Color

Re[3]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 13.03.09 17:29
Оценка:
Здравствуйте, Uzumaki Naruto, Вы писали:

UN>signal — сИгнал


UN>вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других.


Ага, особенно если учесть, что вторая гласная вообще не произносится
Re[4]: Интерфация через апиай
От: Uzumaki Naruto Ниоткуда  
Дата: 13.03.09 17:34
Оценка:
M>Ага, особенно если учесть, что вторая гласная вообще не произносится

Это да.

Re[4]: Интерфация через апиай
От: KipDblK Россия  
Дата: 13.03.09 17:39
Оценка:
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:

UN>>signal — сИгнал

UN>>вот вот не пойму — меня на кафедре английского языка тех университета учили, что по английски правильно ставить ударение на первый слог в этом слове, да и в многих других.
M>Ага, особенно если учесть, что вторая гласная вообще не произносится

Она там таки произносится. И в русской трансляции это запишется как сИгнъл.
А говорить ИМХО правильно сигнАл, ибо такое слово в русском есть и означает то же самое.
Semaphore же никто не называет сЕмафо
Ego Liberare Art Ultimus Injuria
Re: Интерфация через апиай
От: DenisCh Россия  
Дата: 13.03.09 19:09
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


cancel — канкЕль
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 772>>
Re[3]: Интерфация через апиай
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 13.03.09 19:53
Оценка:
Здравствуйте, KipDblK, Вы писали:

KDK>И как же ты предлагаешь это произносить по другому?

KDK>шЕдулер?

KDK>Вот что говорит по этому поводу Вебстер

KDK>Pronunciation:
KDK> \ˈske-(ˌ)jül, -jəl, Canada also ˈshe-, British usually ˈshe-(ˌ)dyül\

KDK>Поскольку во втором слоге длинная гласная, то в русской транслитерации ударение будет падать

KDK>именно туда. Тем более в английском туда падает вторичное ударение. А выбор буквы ш в начале
KDK>более дает более гладкое для русского уха звучание.

А я вот "шедулер" слышал только от людей австралийского происхождения. Видимо, там это произносится так Жители Австралии (если таковые читают эту тему) — как там у вас — "скедулер" или "шедулер"?
[КУ] оккупировала армия.
Re: Интерфация через апиай
От: Dair Россия  
Дата: 13.03.09 19:58
Оценка:
Круче чем "вчИле" (это while) не слышал. Убило в своё время наповал.
Re[4]: Интерфация через апиай
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 13.03.09 20:02
Оценка:
Здравствуйте, ., Вы писали:

.>А вообще, если я правильно помню, то у них глаголы и существительные могут различаться ударением (и возможно это так только в какой-то одной разновидности анг.яз.). Скажем contrOl — контроль/рычаг/кнопка, а cOntrol — контролировать. То же самое для procEss (процесс) и prOcess (обрабатывать). Наверное с сигналом так же.


Интересное кино. Я вот ни разу не слышал cOntrol и prOcess, только contrOl и procEss (и глагол, и существительное звучат одинаково). Хотя вот лингво утверждает, что в слове process ударение на первом слоге (но при этом в озвучке этого слова ударение на последнем )
[КУ] оккупировала армия.
Re[5]: Интерфация через апиай
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 13.03.09 20:03
Оценка:
Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:

M>Речь не про правильное произношение, а про более распространенное и привычное среди большинства программистов. Как это всё правильно произносить я знаю. Но не буду


будешь, и никуда не денешься — если придётся общаться с нерусскоговорящими разработчиками
[КУ] оккупировала армия.
Re[2]: Интерфация через апиай
От: koandrew Канада http://thingselectronic.blogspot.ca/
Дата: 13.03.09 20:06
Оценка:
Здравствуйте, CyberDemon, Вы писали:

CD>Если кто помнит бейсик, то там (в моем случае — Yahama MSX-2) были такие словечки:


CD>circle

CD>locate

CD>и произносил их один персонаж как


CD>цИрцле

CD>лоцатЭ

CD>чистое русско-немецкое звучание


У нас в школе преподаватель по бейсику первое слово произносила как "кирклЕ", чем каждый раз вызывала приступ истерического смеха у всего класса (который учил английский язык с первого класса и к этому времени уже свободно общался на английском)
[КУ] оккупировала армия.
Re[5]: Интерфация через апиай
От: . Великобритания  
Дата: 13.03.09 22:27
Оценка:
koandrew wrote:

> Интересное кино. Я вот ни разу не слышал cOntrol и prOcess, только

> contrOl и procEss (и глагол, и существительное звучат одинаково). Хотя
> вот лингво утверждает, что в слове process ударение на первом слоге (но
> при этом в озвучке этого слова ударение на последнем )
Похоже я с этими глаголами наврал. Но такие глаголы точно есть:
http://www.oxfordlabwords.co.uk/oxfordlabwords/Nounverbpairs.html
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай
Re: Интерфация через апиай
От: jazzer Россия Skype: enerjazzer
Дата: 15.03.09 03:23
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


на фортране было write, которое в те времена обычно читалось "Врите" — такое прочтение было очень популярно в статуправлениях
jazzer (Skype: enerjazzer) Ночная тема для RSDN
Автор: jazzer
Дата: 26.11.09

You will always get what you always got
  If you always do  what you always did
Re[2]: Интерфация через апиай
От: otistarda  
Дата: 15.03.09 04:40
Оценка:
Странно, что еще никто Еггор (error) не вспомнил
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Notung Россия  
Дата: 15.03.09 08:39
Оценка:
Здравствуйте, D. Mon, Вы писали:

DM>Знакомая устраивалась на работу, ее спрашивают:

DM>-Вы когда-нибудь сЭкселем работали?
DM>-Кем-кем? — переспрашивает она.
DM>Оказалось, с Excel'ем.

Так же, приходится часто слышать "акцЕс"
Re: Интерфация через апиай
От: Muxa  
Дата: 15.03.09 09:28
Оценка:
один мой знакомый linux назвал луниксом.
Re[3]: Интерфация через апиай
От: DenisCh Россия  
Дата: 15.03.09 10:06
Оценка:
Здравствуйте, Notung, Вы писали:

N>Так же, приходится часто слышать "акцЕс"


... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 772>>
Re[4]: Интерфация через апиай
От: otistarda  
Дата: 15.03.09 11:28
Оценка:
Ну, мы его до сих пор Егором кличем А ветка как раз про нестандартно переведенные названия.
Posted via RSDN NNTP Server 2.1 beta
Re[4]: Интерфация через апиай
От: Notung Россия  
Дата: 15.03.09 14:45
Оценка:
Здравствуйте, DenisCh, Вы писали:

DC>Здравствуйте, Notung, Вы писали:


N>>Так же, приходится часто слышать "акцЕс"


DC>


Access (Эксес)
Re: Интерфация через апиай
От: Tissot Россия  
Дата: 15.03.09 14:55
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


URL — урла
Re[6]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 16.03.09 05:14
Оценка:
Здравствуйте, koandrew, Вы писали:

K>Здравствуйте, Maniacal, Вы писали:


M>>Речь не про правильное произношение, а про более распространенное и привычное среди большинства программистов. Как это всё правильно произносить я знаю. Но не буду


K>будешь, и никуда не денешься — если придётся общаться с нерусскоговорящими разработчиками

общался, но произносил так как знал, а не как правильно
Re: Интерфация через апиай
От: lebedev.alexey  
Дата: 16.03.09 15:20
Оценка:
S>API — АПиАй

А разве не так? А как надо?
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 16.03.09 15:23
Оценка:
Здравствуйте, lebedev.alexey, Вы писали:

S>>API — АПиАй


LA>А разве не так? А как надо?


ЭйПиАй по английски и АПИ — по-русски?
Re[3]: Интерфация через апиай
От: lebedev.alexey  
Дата: 16.03.09 15:26
Оценка:
LA>>А разве не так? А как надо?

M>ЭйПиАй по английски и АПИ — по-русски?


Thnx, отлегло =) Привык говорить эпиай.
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Maniacal Россия  
Дата: 16.03.09 15:50
Оценка:
Здравствуйте, lebedev.alexey, Вы писали:

S>>API — АПиАй


LA>А разве не так? А как надо?


ЭйПиАй по английски и АПИ — по-русски?
Re: Интерфация через апиай
От: Lomion  
Дата: 17.03.09 13:50
Оценка:
Basic — Васик
Procedure — Просижа (почти правильно, но все равно смешно )
break — брык

Re: Интерфация через апиай
От: NickK  
Дата: 17.03.09 14:09
Оценка:
MySQL — мускуль
Re: Интерфация через апиай
От: ipze  
Дата: 17.03.09 14:59
Оценка:
isert — инзЁрт
Re[2]: Интерфация через апиай
От: ipze  
Дата: 17.03.09 15:00
Оценка:
Здравствуйте, ipze, Вы писали:

I>isert — инзЁрт


insert — инзЁрт
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Ziaw Россия  
Дата: 18.03.09 07:38
Оценка:
Здравствуйте, CyberDemon, Вы писали:

CD>цИрцле

CD>лоцатЭ

меморУ.

Был случай у нас на факультете, когда системщик, знающий только немецкий, приучил нескольких любознательных ребят к такому произношению многих тех. терминов. На английском один из них читая технический текст выдал "меморУ", группа ржет, англичанка в шоке, объясняет как правильно читать. Парень про себя повторяет пару раз "мэмори, мэмори" и читает дальше. При следующей встрече memory он на секунду спотыкается, пытаясь вспомнить правильное звучание. Рядом сидящий одногруппник услужливо шепчет меморУ
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha 4 rev. 0>>
Re[2]: Интерфация через апиай
От: DK64  
Дата: 18.03.09 10:16
Оценка:
Здравствуйте, Рома Мик, Вы писали:

S>>interface — интерфация

РМ>круть

Недавно услышал action — акция
Re: Интерфация через апиай
От: Шебеко Евгений  
Дата: 18.03.09 17:19
Оценка:
run — рун. (c) Учительница по информатике в школе
Re[3]: Интерфация через апиай
От: Eugene Sh Россия  
Дата: 20.03.09 22:21
Оценка:
Оценки, конечно, получать приятно. Но объясните мне, что там смешного?

Произносятся они действительно одинаково (смотрим на транскрипцию):
Lingvo: queue
Lingvo: q
Re: Интерфация через апиай
От: M0zart  
Дата: 21.03.09 09:17
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


у нас преподаватель называл:

file — филе

конечно, он прикалывался (наверное ), но было смешно, когда переводил "Disk is full" — диск дурак
Re[2]: Интерфация через апиай
От: Iron Monkey  
Дата: 23.03.09 13:43
Оценка:
D>Круче чем "вчИле" (это while) не слышал. Убило в своё время наповал.
Однокурсник называл while — вхИле, а callback — калбАк
Re[2]: Интерфация через апиай
От: shepelev Россия  
Дата: 23.03.09 18:30
Оценка:
Здравствуйте, Gadsky, Вы писали:

G>sizeof — зайц оф (препод по С++, тоже, похоже, немец)

тут же: size — сизе
Re: Интерфация через апиай
От: vladimir.vladimirovich США  
Дата: 23.03.09 21:18
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


CGI — Цэ-Гэ-И
HTML — Хэ-Тэ-Мэ-Эль
PHP — ПэХэПэ (пых-пых, похапе)
C# — Си Диез (хотя бы уж До Диез... хе хе)
gina.dll — джина
.NET — доднед (одним словом)
java — жаба (ну это часто)
Re[6]: Интерфация через апиай
От: vladimir.vladimirovich США  
Дата: 23.03.09 21:19
Оценка:
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:

К>Здравствуйте, Arsenicum, Вы писали:


A>>А я говорю "очередь", ЧЯДНТ?

К>Как что — ты говоришь не то слово, ochered. А нужно — queue.

А кью, не проще выговорить?
Re[3]: Интерфация через апиай
От: vladimir.vladimirovich США  
Дата: 23.03.09 21:20
Оценка:
Здравствуйте, zaufi, Вы писали:


Z>false — фальш (я был в корке када услышал %))


В корке быть — это как?
Re: Интерфация через апиай
От: Панда Россия  
Дата: 24.03.09 07:33
Оценка:
devices — девицы
Re: Интерфация через апиай
От: GoldTester Россия  
Дата: 24.03.09 09:06
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


S>includes — инклЮды

S>GUI — гАи
S>IPC — АПэЦэ
S>API — АПиАй
S>POSIX — посИкс
S>interface — интерфация
S>signal — сИгнал
S>method — мефод
S>exception — экзепшн
S>linux — линэкс
S>drag&drop — сыть-сыть
S>язык С — язык Сы

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


break-бряк(бряка)
setDisable-задизаблить, посерить
debug-дебуг
Re: Интерфация через апиай
От: serge_levin Россия  
Дата: 24.03.09 12:10
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


Из общения — анимация может быть ревЁрснутой и залУпенной.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Re[3]: Интерфация через апиай
От: Sergey Chadov Россия  
Дата: 24.03.09 15:33
Оценка:
Здравствуйте, Iron Monkey, Вы писали:

D>>Круче чем "вчИле" (это while) не слышал. Убило в своё время наповал.

IM>Однокурсник называл while — вхИле, а callback — калбАк

Callback — это "Колбаск" и никак иначе!
--
Sergey Chadov

... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 685>>
Re[4]: Интерфация через апиай
От: esquire Россия  
Дата: 24.03.09 21:13
Оценка:
Здравствуйте, KipDblK, Вы писали:

KDK>ЕГГОГ Тогда уж. Да славные времена МКшек %-)


Страшнее ЕГГОГа только ЗГГОГ!
Пилите гирю знаний, она золотая! (с) В.М.Лушин
Re: Интерфация через апиай
От: TarasCo  
Дата: 25.03.09 08:49
Оценка:
CLOSED — клозет
UB — ХЗ
Да пребудет с тобою сила
Re: Интерфация через апиай
От: slavo  
Дата: 25.03.09 09:24
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

engine — энжайн
Re: Интерфация через апиай
От: drx США  
Дата: 01.04.09 06:16
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?

linux — лЮникс
tiny — тЮни
circle — кИркл
true — трУе
false — фалс
retry — рЕтри ("аборт — ретри — игнор")
goggles — гУглс

Встречалось в коде:
error — mistake (что-то вроде "Critical mistake: out of memory" ) или erorr
cansel
"in the" — "int he"
childrens
macroses
interpretate
Re[2]: Интерфация через апиай
От: yumi  
Дата: 01.04.09 08:15
Оценка:
Здравствуйте, Lomion, Вы писали:

L>break — брык


Один из бывших коллег, называл из бряками
Lisp is not dead. It’s just the URL that has changed:
http://clojure.org
Re: Интерфация через апиай
От: yumi  
Дата: 01.04.09 08:25
Оценка:
Здравствуйте, slavo, Вы писали:

S>Вот список слов и самые забавные версии их произношения, которые приходилось слышать от коллег:


S>linux — линэкс

Жена называет его лЁникс, типа: "включи мне лёёёникс, хочу в пингвинчиков поиграаать..."

S>А у вас есть что-нибудь в этом роде?


Когда-то я был маленький и глупый, в конце фильмов, обычно выходила надпись "The end", я читал его как "Тхэ энд"

Еще в старые добрые времена:
Norton Commander — нортон командир.
Invalid directory — директор инвалид.
Game over — гаме овер (иногда умер вместо овер).
BSD — бздя.
Windows — виндовоз.
Lisp is not dead. It’s just the URL that has changed:
http://clojure.org
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.