http://mister-cat.livejournal.com/25646.html
Только что у себя в запасниках в My eBooks обнаружил архив ostrie_bluda.
"Острие блуда"... хм...
###! Откуда?! Что-то я не припомню...
Разворачиваю.
В архиве — книжка, "Необычные острые блюда".
Н-да...
А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 655>>
К>А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
"Острие блуда", ага. Все-таки Фрейд был в чем-то прав.
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
Острие блюда. "блюдо на острие? блюдо с острым концом? фигня какая-то..." так я подумал. Дело видимо не во Фрейде, а в разных способах чтения транслитерации.
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
"остриё блуда", естественно
"острые блюда" в транслите должны быть
ostrye_bljuda
Здравствуйте, Allix, Вы писали:
A>Острие блюда. "блюдо на острие? блюдо с острым концом? фигня какая-то..." так я подумал. Дело видимо не во Фрейде, а в разных способах чтения транслитерации.
Легко! Берём стальную или алюминиевую тарелку и точильный брусок... Кручу-верчу-зарэзат-хачю... Получаем страшное метательное оружие.
... << RSDN@Home 1.2.0 alpha rev. 655>>
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>http://mister-cat.livejournal.com/25646.html
К>К>Только что у себя в запасниках в My eBooks обнаружил архив ostrie_bluda.
К>"Острие блуда"... хм...
К>###! Откуда?! Что-то я не припомню...
К>Разворачиваю.
К>В архиве — книжка, "Необычные острые блюда".
К>Н-да...
К>
К>А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
Каждый думает в соответствии со своей распущенностью
Здравствуйте, ogion, Вы писали:
К>>А вы, уважаемые — когда увидели название топика, как прочли его?
O> "Острие блуда", ага. Все-таки Фрейд был в чем-то прав.
Фрейд тут не при чём, ибо нефиг коверкать транслит. "Острые блюда" = "Ostrye bljuda"