Когда типа кумарит, когда в натуре рвет башню
от голимых глюков о том,
какой, блин, на хазе напряг, —
ты один мне в кайф, крутой, отпадный,
чисто пацанский русский базар.
Перекуём баги на фичи!
Re[2]: в дни, когда канкретно калбасит, когда чисто рвет баш
Здравствуйте, Sandman, Вы писали:
S>'не смогло быть доставлено'
S>По-моему, кто-то сначала перевел русский на английский, а потом наоборот, причем с использованием электронного переводчика
Ну не смогла я, не смогла!
Разберем подробнее.
1) Почему "быть доставлено"?
Письмо выступает в страдательном (пассивном) залоге: доставляют его, а не оно.
Заменим "быть доставлено" == "доставиться" (как бы уберем подразумеваемого "доставлятеля").
2) Тогда почему действующее лицо безлично?
"Мы (оно, они) не смогли доставить Ваше сообщение". Кто именно?
Администрация МТС (сайта, телефонии, серверов) не захотела (не смогла ) взять на себя ответственность за недоставку: возможно, виноват приемник или вы, неправильно набравшие номер.
Поэтому они и уклонились.
3) Почему "смогло"?
Посмотрим на фразы "не смогло доставить(ся)" | "не могло доставить(ся)".
Очевидно, что совершенное время (perfectum) глагола "мочь" изменяет смысл.
4) Почему вообще "могло"? Зачем модальный глагол?
Это скрытое извинение: "не смогли доставить" | "не доставили" | "наплевали и не захотели доставить".
Таким образом, полностью обосновано (ладно, ладно: я полностью обосновал) всю конструкцию фразы.
модус + перфект + пассив
-- Сегодня смог, Джеймс...
-- Поздравляю, сэр!
В завершение хочу напомнить про другую языковую конструкцию, показывающую всю силу языка:
Вот за мною едет ЗиМ,
Я им буду задавим
--------------------
I am followed by Jim,
I (shoul)'d been being knocked by him
(в русском языке помимо пассива и прошлого в будущем еще и условность).
Здравствуйте, Sandman, Вы писали:
S>'не смогло быть доставлено'
S>По-моему, кто-то сначала перевел русский на английский, а потом наоборот, причем с использованием электронного переводчика
Нет, это обсолютно точный перевод с английского:
Your message could not be delivered.
Т.е. всё слово в слово, даже род правильно определён. Единственное, лучше было бы перевести как:
Ваше сообщение не смоглось быть доставленным.
но об этом уже Кодт всё рассказал
Если нам не помогут, то мы тоже никого не пощадим.
долго пытался додуматься что же это значит... так и не придумал...
— сколько программистов надо чтобы заменить сгоревшую лампочку?
— сколько не бери, а лампочку не поменять — проблема аппаратная, программным путем не решается...
Здравствуйте, Кодт, супер... надопоказасть моей Светке. она филолог. ей понравится
... << RSDN@Home 1.0 alpha 15 щаз слушаю "Deep Purple — Smoke on the Water">>
— сколько программистов надо чтобы заменить сгоревшую лампочку?
— сколько не бери, а лампочку не поменять — проблема аппаратная, программным путем не решается...
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Ваше сообщение не смогло оказаться доставленным. А>Вашему сообщению слабО доставиться. А>Ваше сообщение не сумело быть доставленным...
... внатуре.
--
DSD
Re[5]: великий и могучий...
От:
Аноним
Дата:
03.12.02 06:30
Оценка:
Здравствуйте, DSD, Вы писали:
DSD>... внатуре. DSD>
"Внатуре" — наречие русского языка. Пишется слитно, несмотря на то, что происходит от сочетания слов — "в натуре", — ставшего уже в давнем прошлом широко употребительным оборотом речи.
Примеры других, менее употребительных, наречий, образованных из устойчивого сочетания слов: "напрямик", "втемную".
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
DSD>>... внатуре. DSD>>
А>"Внатуре" — наречие русского языка. Пишется слитно, несмотря на то, что происходит от сочетания слов — "в натуре", — ставшего уже в давнем прошлом широко употребительным оборотом речи.
А>Примеры других, менее употребительных, наречий, образованных из устойчивого сочетания слов: "напрямик", "втемную".
А>"Внатуре" — наречие русского языка. Пишется слитно, несмотря на то, что происходит от сочетания слов — "в натуре", — ставшего уже в давнем прошлом широко употребительным оборотом речи.
А>Примеры других, менее употребительных, наречий, образованных из устойчивого сочетания слов: "напрямик", "втемную".
А почему "вначале" есть, а "вконце" совсем нет?
Или "наконец" есть, а "наначало" нет?
Здравствуйте, Vi2, Вы писали:
Vi2>А почему "вначале" есть, а "вконце" совсем нет? Vi2>Или "наконец" есть, а "наначало" нет?
Ну, в качестве утешения есть "вконце-то-концов!".
Re[4]: великий и могучий...
От:
Аноним
Дата:
03.12.02 09:25
Оценка:
Здравствуйте, Аноним, Вы писали:
А>Ваше сообщение не смогло оказаться доставленным. А>Вашему сообщению слабО доставиться. А>Ваше сообщение не сумело быть доставленным.
Короче, ваше сообщение круто облажалось.
Коротко и ясно.
Здравствуйте, DSD, Вы писали:
DSD>В твоем случае известно и понятно, где ударение ставить, а ты в моем правильно скажи
DSD>Знаешь, чем отличается портфель от портфеля? DSD>Тем, что в портфеле носят документы, а в портфеле — документы!