Здравствуйте, Stanislaw K, Вы писали:
S>>Есть возражения?
SK>Есть. вот мне переводчик перевел
Ин. 18:6, на которое ссылался Hоmunculus вот как переводится:
ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς, ’Εγώ εἰμι
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
И что? Ему кто-то сказал что ἐγώ εἰμι без уточнения — это значит Я Есмь (Сущий).
Больших и маленьких букв в тексте не было.
Ему кто-то сказал — он поверил. Хотя так даже не переведено. Как узнать истину? Или никак? Просто если сказали более авторитетные — то принять?
Так вот — очень просто — находим другой отрывок, где ἐγώ εἰμι без уточнения на 100% относится к человеку.
SK>Фсё просто — текст на одном древнем языке (в котором мало слов и понятий) кое-как переведен на другой древний язык (в котором мало слов и понятий).
SK>а теперь на современном языке (в котором много больше слов и понятий) этот текст уже теряет свою магию.
А какая тут должна быть магия?