Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>>>Никакой особенности. Я пытаюсь разобраться OL>> И осуждаешь направо и налево не зная ни людей ни церкви нашей, ни учения.
M>Не осуждаю. Пытаюсь разобраться. Я пока не получил прямого ответа ни на один вопрос
ни на один ?
M>А ну да, пусть глава церкви продолжает трахать мальчиков. Действительно, что там. Смиримся и помолимся.
папа — дело десятое ..
M>>>Неужели так сложно ответить на вопрос?
мне не нравится дух протеста...
M>>>Кстати, вот и Догматы протестантизма OL>> Я их давно уже читывал .. OL>>"Только библия" — само по себе ущербное заявление. M>Чем?
Мамут, я не хочу говорить о том, что мне не нравится в протестантизме мне это не нравится и не интересно .. может лучше о том, что есть общего ? Это куда полезнее.
M>За дверь с меня не взимают платы.
Двери не сжигают ..
M>В чем сакральный смысл свечи?
Это принадлежащее дому молитвы.
M>Где перевод слова пиргове?
пирги — стены с башнями или укрепления. В церковно славянском часто такое окончание — Сынове
OL>>еси надо переводить ?
M>надо
если
OL>>велегласно — надо переводить?
M>надо. я совсем не уверен, что оно переводится так, как я думаю (также как и в случае "возите руки ваша во святые")
Зайдите послушайте как читают у нас евангелие — вот это примерно велегласно ..
OL>>во бранех — от слова, брань ..тут не понять очень сложно.
M>ты уверен?
уверен. в брани.
M>у меня нет привычки таскать с собой Библию и четырехтомник Даля. Кстати. Если ты прекрасно знаешь и понимаешь ЦСЯ, то почему ты полез в словарь Даля?
я знал в чем смысл фразы и слова присно.
M>Я пытаюсь разобраться
ищите прежде всего Царствия Небесного, ... разбираться и пытаться опротестовать вещи разные ..
разбираться надо сердцем и душой, и потом разумом а не одним мозгом.
M>Интересно. Как всегда — ни одного аргумента.
Нет это ты наверное не читал
M>Синодальный перевод это чья редакция? Более того, ты уверен, что версия на ЦСЯ — это единственно верный перевод? Поспешу тебя огорчить. Сечас имеется гораздо больше возможностей получить правильный перевод, учитывающий все нюансы, чем было тогда, когда создавался перевод ЦСЯ
Ой, знаем мы ваши нюансы протестантские изыскатели оценивают правильность по тому на сколько более взрослая версия библии была найдена, а не то на сколько оно соответствует вообще учению.
M>Я скипнул, потому что ты не ответил на вопрос.
Я вижу как вы читаете, Мамут, меня уже подутомила "беседа" в стиле
— а почему <то-то и тото>?
— а потому -то
— а нифига, мне это не нравится, .. так почему- то-то и то-то ? ..
M>Для того, чтобы уметь постигать Истину, человек должен хотя бы понимать эту Истину. Если я не понимаю половины из того, что написано/сказано, то для меня литургия и молитва становится просто набором тупо заученых слов, которые для меня не имеют никакого смысла. А повторять я их должен "потому что так правильно" (с) (это — безотносительно к моему внутреннему состоянию)
Мамут, мне невозможно вам объяснить. Вы просто хотите что-то доказать, или продискутировать, сама эта дискуссия пуста,
Я пытаюсь тут типа "отбиться", у меня слабо получается, потому как, видимо, я слишком слабый православный .. Но видите ли .. вот — то о чем мы беседуем, понять можно только через Него вместе с верой, разумом, и душой. Одним мозгом это не принять, .. без покаяния, без молитвы с покаянием без всех составляющих ничего не придет.
Ща маленький пример , есть у нас Акафист Иисусу сладчайшему, .. так вот понимание почему сладчайшему, никак не передать, пока Он не даст. И к этому слову, "почему сладчайшему" вы будете придираться и хаять и охать, и спрашивать а почему старославянское. Но там есть смысл, самый, что нинаесть реальный и конкретный. Я не могу его вам объяснить, потому, что это объяснить может только Он. Так вот, в том, что мы до сих пор используем церковно славянский язык есть определенный однозначный смысл.
M>Мое познание Бога не ограничивается только храмом. Я могу захотеть дома почитать Библию, например. Я остановлюсь на первом же "и нарече Бог твердь" (что совсем не сопоставляется с современным "нарекать", потому что это — "и создал Бог твердь")
Я пока этим не сильно интересовался ..
Ладно, Мамут, я заканчиваю беседу с вами .. простите.
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
Dog>>> Ну прямо как умная собака, всё понимает, а сказать не может OS>>Не спорю, весело А вы все-таки попробуйте описать словами хоть что-то из выделенного. Или вас ничего из этого не посещало? S>Это сложно.
Я вижу у вас прогресс.
S> А вот "сосёт под ложечкой" как? Может Dog объяснит мне популярно, а то я до сих пор не знаю как оно.
Откуда я знаю что там у вас и как сосёт ? Если вы не знаете, значит для вас этого нет
S> Или "у меня всё опустилось" — оно от "ложечки" отличается или нет и как их различают.
Первое наступает после второго
S> И ещё "сосёт под ложечкой" от страха отличается от "сосёт под ложечкой" от голода , от тоски и т.д? Я так точно свои чувства описать не умею. Вот ещё , из нового, "плющит","колбасит" это как?
Откуда я знаю ? Если у вас есть какое-то состояние, которое вы можете охарактеризовать как "плющит", то вы можете его описать. Вы можете описать, что и как вы видите\слышите, в каком состоянии находятся отдельные части вашего тела (расслаблены, напрядены и т.д.). Для этого надо немного терпения и словарь русского языка
Ещё раз. Если для вас это различные чувства, то как вы это понимаете?
... а то у вас опять получилось. "Я дерусь, потому что дерусь" (с)
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>> вы(ваше сознание) — идеология — мир
AR>Среднее звено лишнее.
Это именно оно (среднее звено) и заставляет вас так считать
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>> не пооонял
AR>Ослу понятно, что не понял. Прилагательное "присный" == "вечный", вторичное значение "истинный". А вот производные этого прилагательного — присно, пристность — аналогичного второго значения в ЦСЯ не имели, это только "вечно", "вечность". Или как, по твоему "и ныне и присно" — это "и сейчас и истинно" ?
И ныне и присно и вовеки веков ... . Вот вовеки веков как раз и есть вечно. А вот то, что Истинный, и Сущий — это и есть первичный смысл ..
AR>Да ослу понятно, что если доктрина скажет что черное это белое, оно так и будет "одно и то же".
.. даже в рамках теории смотрят на то , как это отражается в теории ..А здесь тем паче.
AR>Да я вроде как ЦСЯ хоть немного лучше тебя знаю. Просто сейчас и Пушкина-то не каждый без справочной информации поймет, а уж про ЦСЯ и говорить нечего — что я тебе и продемонстировал. Поэтому утверждение, что "читать с вниманием" достаточно — ложное. Мне вообще говоря плевать, какой язык используется в РПЦ, но вот практика показывает, что использование не вполне понятного языка всю дорогу используется в том числе для запудривания мозгов. По крайней мере, по твоим попыткам воспроизвести церковно-славянское написание я вижу, что ты ЦСЯ не знаешь, и твое понимание находится на уровне втюханных толкований.
Может и лучше, да толку? На счет запудривания Вы просто недопонимаете, мы (я конкретно) просто пытаемся как-то объяснить, почему .. Но у меня вообще, слабо получается
Когда ты сердцем готов, тебе втюхивать не надо, ты просто готов к тому, чтобы принять ..
ай ладно.
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>>> не пооонял
AR>>Ослу понятно, что не понял. Прилагательное "присный" == "вечный", вторичное значение "истинный". А вот производные этого прилагательного — присно, пристность — аналогичного второго значения в ЦСЯ не имели, это только "вечно", "вечность". Или как, по твоему "и ныне и присно" — это "и сейчас и истинно" ? OL> И ныне и присно и вовеки веков ... . Вот вовеки веков как раз и есть вечно. А вот то, что Истинный, и Сущий — это и есть первичный смысл ..
Кстати замечательный пример .. и показатель почему старославянский.
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
M>>>>Никакой особенности. Я пытаюсь разобраться OL>>> И осуждаешь направо и налево не зная ни людей ни церкви нашей, ни учения.
M>>Не осуждаю. Пытаюсь разобраться. Я пока не получил прямого ответа ни на один вопрос OL> ни на один ?
Каюсь. На один, быть может, и получил. Когда мы о святых спорили.
M>>А ну да, пусть глава церкви продолжает трахать мальчиков. Действительно, что там. Смиримся и помолимся. OL> папа — дело десятое ..
Почему десятое? Я уже устал возвращаться в русло дискусси:
mamut> Папа трахался с маленькими мальчиками. Направо-налево продавались индульгенции. Кардиналами становились все, кому не лень.
Против этого и протестовали. Это плохо?
ol-lv> Протест сам по себе плох
mamut> А ну да, пусть глава церкви продолжает трахать мальчиков. Действительно, что там. Смиримся и помолимся
ol-lv> папа — дело десятое ..
M>>>>Неужели так сложно ответить на вопрос? OL> мне не нравится дух протеста...
Еще раз
OL>Замечу, высказываясь о протестантизме, я задеваю доктрину, истоки ..
mamut> что плохого в доктрине и истоках пртестантизма?
Что плохого в истоказ протестантизма? По пунктам
M>>>>Кстати, вот и Догматы протестантизма OL>>> Я их давно уже читывал .. OL>>>"Только библия" — само по себе ущербное заявление. M>>Чем? OL> Мамут, я не хочу говорить о том, что мне не нравится в протестантизме мне это не нравится и не интересно .. может лучше о том, что есть общего ? Это куда полезнее.
Что будем делать с этим высказыванием:
OL>Замечу, высказываясь о протестантизме, я задеваю доктрину, истоки ..
Ни доктрин ни истоков ты не знаешь, тебе это не интересно, как эе ты будешь обсуждать общее?
M>>За дверь с меня не взимают платы. OL> Двери не сжигают ..
Какая разница, если это:
OL> Это принадлежащее дому молитвы.
M>>Где перевод слова пиргове? OL> пирги — стены с башнями или укрепления. В церковно славянском часто такое окончание — Сынове
И это понятно и известно всем?
OL>>>еси надо переводить ?
M>>надо OL> если
"Отче наш, иже еси на небесех"
твой перевод явно неправильный
OL>>>велегласно — надо переводить?
M>>надо. я совсем не уверен, что оно переводится так, как я думаю (также как и в случае "возите руки ваша во святые") OL> Зайдите послушайте как читают у нас евангелие — вот это примерно велегласно ..
примерно, вроде как бы, возможно.... Если сказать это по-русски, никаких "примерно" не будет. Что в этом плохого?
OL>>>во бранех — от слова, брань ..тут не понять очень сложно.
M>>ты уверен? OL> уверен. в брани.
если ты в этом уверен так же, как в том, что "еси" переводится как если...
M>>у меня нет привычки таскать с собой Библию и четырехтомник Даля. Кстати. Если ты прекрасно знаешь и понимаешь ЦСЯ, то почему ты полез в словарь Даля? OL> я знал в чем смысл фразы и слова присно.
Alex Reyast тебе уже указал, что ты не знаешь правилбного перевода этого слова
M>>Я пытаюсь разобраться OL> ищите прежде всего Царствия Небесного, ... разбираться и пытаться опротестовать вещи разные .. OL>разбираться надо сердцем и душой, и потом разумом а не одним мозгом.
Опять вылез этот протест. Забудь про это слово. Я — баптист (хоть и посещаю сейчас методистскую церковь).
M>>Интересно. Как всегда — ни одного аргумента. OL> Нет это ты наверное не читал
Прочитал сначала до конца. Замени в тексте ЦСЯ на "русский язык", смысл не изменится. В тексте нет ни одного довода, который бы говорил: именно поэтому ЦСЯ должен остаться
Однажды в проповеди я спросил прихожан собора: как им удобнее слушать молитвы Святой Евхаристии: на русском или на церковнославянском языке? Их ответ был таков: «Мы желаем слушать молитвы по-русски, потому что тогда мы чувствуем себя участниками Литургии».
M>>Синодальный перевод это чья редакция? Более того, ты уверен, что версия на ЦСЯ — это единственно верный перевод? Поспешу тебя огорчить. Сечас имеется гораздо больше возможностей получить правильный перевод, учитывающий все нюансы, чем было тогда, когда создавался перевод ЦСЯ OL> Ой, знаем мы ваши нюансы протестантские изыскатели оценивают правильность по тому на сколько более взрослая версия библии была найдена, а не то на сколько оно соответствует вообще учению.
Бред.
M>>Я скипнул, потому что ты не ответил на вопрос. OL> Я вижу как вы читаете, Мамут, меня уже подутомила "беседа" в стиле OL>- а почему <то-то и тото>? OL>- а потому -то OL>- а нифига, мне это не нравится, .. так почему- то-то и то-то ? ..
Неверно. Беседа идет в таком ключе:
mamut> почему "а"?
ol-lv> если говорить о "б", и "в", и "г", и "д", то "е"
mamut> нет, все таки почему "а"?
ol-lv> ну я же говорю о "ж"!!!
mamut> блин, почему все же "а"???
ol-lv>
mamut> к чему этот смайлик? почему "а"?
ol-lv> как вы не понимаете? "з"! "з"! и еще раз "и"! хотя быть может и "й" и даже "к"
mamut> то есть про "а" я ничего не услышу?
ol-lv> это у вас протест
прочитай хотя бы ветку, в которой я четыре раза тея спрашивал, что за повод тебе нужен, чтобы кого-то любить
M>>Для того, чтобы уметь постигать Истину, человек должен хотя бы понимать эту Истину. Если я не понимаю половины из того, что написано/сказано, то для меня литургия и молитва становится просто набором тупо заученых слов, которые для меня не имеют никакого смысла. А повторять я их должен "потому что так правильно" (с) (это — безотносительно к моему внутреннему состоянию) OL> Мамут, мне невозможно вам объяснить. Вы просто хотите что-то доказать, или продискутировать, сама эта дискуссия пуста,
ничего я не хочу доказать. я задаю вопрос и, естественно, пытаюсь получить ответ на этот вопрос.
OL> Ща маленький пример , есть у нас Акафист Иисусу сладчайшему, .. так вот понимание почему сладчайшему, никак не передать, пока Он не даст. И к этому слову, "почему сладчайшему" вы будете придираться и хаять и охать, и спрашивать а почему старославянское.
ничего не буду спрашивать. потому что это слово понятно без перевода
OL> Но там есть смысл, самый, что нинаесть реальный и конкретный. Я не могу его вам объяснить, потому, что это объяснить может только Он. Так вот, в том, что мы до сих пор используем церковно славянский язык есть определенный однозначный смысл.
нет в этом никакого однозначного смысла. если хочешь однозначный смысл, веди служение на древнегреческом или иврите. ЦСЯ — это устаревший, архаичный язык, смысл текстов на котором однозначно воспринимается с искажениями!
M>>Мое познание Бога не ограничивается только храмом. Я могу захотеть дома почитать Библию, например. Я остановлюсь на первом же "и нарече Бог твердь" (что совсем не сопоставляется с современным "нарекать", потому что это — "и создал Бог твердь") OL> Я пока этим не сильно интересовался ..
Не понял? Чем не интересовался? ЦСЯ? Ветхим Заветом? Возможностью изучать Библию на дому?
OL> Может и лучше, да толку? На счет запудривания Вы просто недопонимаете, мы (я конкретно) просто пытаемся как-то объяснить, почему .. Но у меня вообще, слабо получается OL>Когда ты сердцем готов, тебе втюхивать не надо, ты просто готов к тому, чтобы принять ..
Для этого не нужен ЦСЯ. Те же самые чувства, ты не поверишь, можно испытывать и на нормальном русском языке
Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL> Кстати замечательный пример .. и показатель почему старославянский.
Да я давно в курсе, что ты не знаешь разницы между синодальным церковнославянским и старославянским. А по поводу "замечательного примера" — найди перевод этой формулы на другие языки и не парь людям мозги.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Здравствуйте, Mamut, Вы писали: M>Каюсь. На один, быть может, и получил. Когда мы о святых спорили.
Это то, что ты принял ..
M>
Да Мамут папа- дело десятое, в деле спасения твоей деши, папа — дело десятое. Если кого-то заинтересовало, что там делает папа .. означает только одно — что он слабо знаком с тем, что он из себя представляет, и слабо озадачен поиском Царствия Небесного, а отходить от церкви по причине того, что там дескать папа, или еще что-то — есть то саме .. отход. Хотя конечно по человечески можно понять, ..
Еще раз написать ? — это и есть мой ответ, изначально высказанный мной, если он тебя не удовлетворяет, так что же я могу сделать ?
M>>>>>Неужели так сложно ответить на вопрос? OL>> мне не нравится дух протеста... M>Ни доктрин ни истоков ты не знаешь, тебе это не интересно, как эе ты будешь обсуждать общее?
M>Какая разница, если это: OL>> Это принадлежащее дому молитвы.
Слушай опять за рыбу деньги? Человек входит в дом молитвы берет свечу ..да не бесплатно, таков уж мир и церковь наша, что и в ней есть проблемы, по идее ценника быть не должно (И в той церкви куда я хожу, свеча дается без ценника, сколько дашь).. и ставит свечу в доме молитвы ..
M>И это понятно и известно всем?
Большинству верующим — уверен. Я не раз видел как люди читают молитвы на старославянском, ..
M>твой перевод явно неправильный
Яко посреди учеников пришел еси Спасе мир даяй им приди к нам и спаси нас.
— здесь переводится как если ..
Еси не однозначно соответствует если, Отче наш иже еси на небесех — другой случай. В том, то и дело, что перевод на русский исказит первоначальный смысл молитвы.
M>примерно, вроде как бы, возможно.... Если сказать это по-русски, никаких "примерно" не будет. Что в этом плохого?
Примерно от того, что я не знаю как там будут читать. Кроме того, примерно будет всегда в этой жизни ..
M>Alex Reyast тебе уже указал, что ты не знаешь правилбного перевода этого слова
"Указал" ..
M>Опять вылез этот протест. Забудь про это слово. Я — баптист (хоть и посещаю сейчас методистскую церковь).
суть то не меняется, тебе все равно не нравится то, на каком языке у нас в православной церкви молятся. Да смирись уже. Не надо, а разобраться хочешь, так попроси Его, Он откроет тебе ..может тебе это пустые слова, но у нас так все и происходит, в православной церкви.
M>Прочитал сначала до конца. Замени в тексте ЦСЯ на "русский язык", смысл не изменится. В тексте нет ни одного довода, который бы говорил: именно поэтому ЦСЯ должен остаться
А как по мне, так все доходчиво рассказано.
Но я кажется Я понял Тебе нужно научное доказательство большей применимости русского языка .. .. дык таких "аргументов" я не предоставлю, потому как для меня это не аргументы, я привык несколько иначе на жизнь смотреть.
M>Например, такое мнение: http://sfi.tsj.ru/rubrs.asp?rubr_id=845&art_id=8069&print=1 M>
M>Однажды в проповеди я спросил прихожан собора: как им удобнее слушать молитвы Святой Евхаристии: на русском или на церковнославянском языке? Их ответ был таков: «Мы желаем слушать молитвы по-русски, потому что тогда мы чувствуем себя участниками Литургии».
Да прийди спроси у нас на литургии Ну и я сказал в сааамом начале, если переведут, я смирюсь ..
M>прочитай хотя бы ветку, в которой я четыре раза тея спрашивал, что за повод тебе нужен, чтобы кого-то любить
Дай только повод — была вообще шутливая форма, .. но ты как я понял не сильно знаком с такой формой высказывания. .. И вообще почему-то в беседе с тобой у меня постоянно складывается ощущение, что ты придираешься. то к одному, то к другому, и вся эта чушь не имеет ни малейшего значения к тому что обсуждается. В итоге, все перерастает в тупой флейм .. неизвестно о чем.
M>ничего я не хочу доказать. я задаю вопрос и, естественно, пытаюсь получить ответ на этот вопрос.
): Да ладно. Не нужно лишних слов, вопросы,
— зачем свеча ?
— Обряд такой
— так придаете большее значение Обряду
— Нет просто Обряд — форма
— А какой- же сакральный смысл
— А такой, что эо относится к дому молитвы ..исторически христиане зажигали свечи как осветительное средство, постепенно это переросло в определенную атрибутику дома молитвы, ..
— нет, я з это деньги плачу
— это милостыня, пожертвование на храм.. ценники — это недостаток.
Мне реально надоело ..
M>ничего не буду спрашивать. потому что это слово понятно без перевода
ничего тебе не понятно .. почему бы тебе не спросить, а почему сладчайший, где в Библии сказано, что Иисус сладчайший ? .. Это же в твоем протестантском ключе .. ?
OL>> Но там есть смысл, самый, что нинаесть реальный и конкретный. Я не могу его вам объяснить, потому, что это объяснить может только Он. Так вот, в том, что мы до сих пор используем церковно славянский язык есть определенный однозначный смысл.
M>нет в этом никакого однозначного смысла. если хочешь однозначный смысл, веди служение на древнегреческом или иврите. ЦСЯ — это устаревший, архаичный язык, смысл текстов на котором однозначно воспринимается с искажениями! Ты не знаешь а смысл есть, однозначный, и верующие понимают этот смысл, как и смысл понятия Благодать Божия .. так же однозначно и четко, ничем не спутаешь.
И эта позволь нам самим решать на каком языке нам молиться, ..нам отсюда как бы лучше видно. Твое "мнение" нас нисколько не заботит.
...Все ..ареведерчи ..
ноапте бунэ ..
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>> Это именно оно (среднее звено) и заставляет вас так считать
AR>Сколько раз кирпичи на головы людям падали, ни разу результат от их идеологии не зависил.
1) Не понимаю как это относится к "однозначному" доказательству независимости объективной реальности от сознания?
2) Кстати, вы уже научились предсказывать падения кирпича на конкретную голову ?
3)А наши православные старцы, точно знали когда умрут — есть документальные подтверждения, в том, числе и современные ..
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>> Кстати замечательный пример .. и показатель почему старославянский.
AR>Да я давно в курсе, что ты не знаешь разницы между синодальным церковнославянским и старославянским. А по поводу "замечательного примера" — найди перевод этой формулы на другие языки и не парь людям мозги.
Ну и слава Богу. Посмейтесь очередной раз.
Вы "знаете" что такое еси, и не молитесь и толку от этого "знания" я же произношу это слово, и понимаю, в отличии от вас значение и назначение этого слова, и что оно собою несет ..
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.
OL>Здравствуйте, Mamut, Вы писали: M>>Каюсь. На один, быть может, и получил. Когда мы о святых спорили. OL> Это то, что ты принял ..
Ты можешь мне пояснить смысл твоей фразы?
M>> OL> Да Мамут папа- дело десятое, в деле спасения твоей деши, папа — дело десятое. Если кого-то заинтересовало, что там делает папа .. означает только одно — что он слабо знаком с тем, что он из себя представляет, и слабо озадачен поиском Царствия Небесного, а отходить от церкви по причине того, что там дескать папа, или еще что-то — есть то саме .. отход. Хотя конечно по человечески можно понять, .. OL>Еще раз написать ? — это и есть мой ответ, изначально высказанный мной, если он тебя не удовлетворяет, так что же я могу сделать ?
А то что самый завалящий священник мог индульгенции продавать — это тоже так, глаза на это закроем?
M>>Какая разница, если это: OL>>> Это принадлежащее дому молитвы. OL> Слушай опять за рыбу деньги? Человек входит в дом молитвы берет свечу ..да не бесплатно, таков уж мир и церковь наша, что и в ней есть проблемы, по идее ценника быть не должно (И в той церкви куда я хожу, свеча дается без ценника, сколько дашь).. и ставит свечу в доме молитвы ..
Хорошо. Принято
M>>И это понятно и известно всем? OL> Большинству верующим — уверен. Я не раз видел как люди читают молитвы на старославянском, ..
То, что они на нем читают, не значит, что они понимают, что они читают
M>>твой перевод явно неправильный OL> Яко посреди учеников пришел еси Спасе мир даяй им приди к нам и спаси нас. OL>- здесь переводится как если .. OL>Еси не однозначно соответствует если, Отче наш иже еси на небесех — другой случай. В том, то и дело, что перевод на русский исказит первоначальный смысл молитвы.
Дадада. А ЦСЯ значит не исказит. Напомню, что Отче наш изначально совсем не на ЦСЯ был написан. Более того, где здесь искажение смысла: "Отче наш, сущий на небесах"?
M>>Alex Reyast тебе уже указал, что ты не знаешь правилбного перевода этого слова OL> "Указал" ..
Не в кавычках. Твой перевод слова "присно" был неверным.
M>>Опять вылез этот протест. Забудь про это слово. Я — баптист (хоть и посещаю сейчас методистскую церковь). OL> суть то не меняется, тебе все равно не нравится то, на каком языке у нас в православной церкви молятся. Да смирись уже. Не надо, а разобраться хочешь, так попроси Его, Он откроет тебе ..может тебе это пустые слова, но у нас так все и происходит, в православной церкви.
Вообще-то разговор о ЦСЯ изначально шел совсем по другому поводу. Но вот здесь его можно как раз заново вспомнить. ЦСЯ — это та самая обрядовость, которая не несет никакой мысловой нагрузки вообще. Более того, от такого слепого цепляния за ЦСЯ есть только вред — потому что смысл молитв, литургии и Библии доносится до нормального человека искаженным. Потому что современный человек не знает ЦСЯ и никогда не будет знать на уровне, достаточном, чтобы его понимть однозначно.
одно радует, что не все такие упертые (см. Феофан)
M>>Прочитал сначала до конца. Замени в тексте ЦСЯ на "русский язык", смысл не изменится. В тексте нет ни одного довода, который бы говорил: именно поэтому ЦСЯ должен остаться OL> А как по мне, так все доходчиво рассказано. OL> Но я кажется Я понял Тебе нужно научное доказательство большей применимости русского языка .. .. дык таких "аргументов" я не предоставлю, потому как для меня это не аргументы, я привык несколько иначе на жизнь смотреть.
Если таких аргументов нет, то нет смысла ержаться за это.
M>>прочитай хотя бы ветку, в которой я четыре раза тея спрашивал, что за повод тебе нужен, чтобы кого-то любить OL> Дай только повод — была вообще шутливая форма, .. но ты как я понял не сильно знаком с такой формой высказывания.
знаком. но в твоем, извини, словоблудии, сложно понять, что ты вообще имеешь в виду. на попытку разделить шутку от не шутки сил вообще не остается.
OL>.. И вообще почему-то в беседе с тобой у меня постоянно складывается ощущение, что ты придираешься. то к одному, то к другому, и вся эта чушь не имеет ни малейшего значения к тому что обсуждается. В итоге, все перерастает в тупой флейм .. неизвестно о чем.
Я ни к чему не придираюсь. Просто вместо того, чтобы внятно что-то объяснить или ответить на поставленный вопрос, ты начинаешь разводить многоточия на полстраницы. Приходится разбивать сложные вопросы на несколько простых составляющих, что выглядит как придирки
M>>ничего я не хочу доказать. я задаю вопрос и, естественно, пытаюсь получить ответ на этот вопрос. OL> ): Да ладно. Не нужно лишних слов, вопросы, OL> — зачем свеча ? OL> — Обряд такой OL> — так придаете большее значение Обряду OL> — Нет просто Обряд — форма OL> — А какой- же сакральный смысл OL> — А такой, что эо относится к дому молитвы ..исторически христиане зажигали свечи как осветительное средство, постепенно это переросло в определенную атрибутику дома молитвы, .. OL> — нет, я з это деньги плачу OL> — это милостыня, пожертвование на храм.. ценники — это недостаток. OL> Мне реально надоело ..
Такое впечатление могло сложиться из-за того, что мне пришлось разбить какой-то из своих вопросов на множество медлких, пытаясь услышать хоть какой-то ответ.
Обрати внимание, что на любые твои вопросы ко мне я отвечаю максимум двумя-тремя предложениями, не допускающими иносказания.
M>>ничего не буду спрашивать. потому что это слово понятно без перевода OL> ничего тебе не понятно .. почему бы тебе не спросить, а почему сладчайший, где в Библии сказано, что Иисус сладчайший ? .. Это же в твоем протестантском ключе .. ?
В каком моем протестантском ключе? Слово сладчайший здесь абсолюно понятно.
Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL> Яко посреди учеников пришел еси Спасе мир даяй им приди к нам и спаси нас. OL>- здесь переводится как если ..
"пришел еси" — перфект, ~~ has come. Потрясающая, просто беспросветная безграмотность — об этом знают даже не прогуливающие уроки школьники.
OL> Еси не однозначно соответствует если
"Еси" вообще не соответствует русскому "если".
OL> перевод на русский исказит первоначальный смысл молитвы.
Безусловно. Молитва конечно же была изначально составлена на ЦСЯ.
Диагноз: слепец учит других видеть.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Здравствуйте, Dog, Вы писали:
...
S>> А вот "сосёт под ложечкой" как? Может Dog объяснит мне популярно, а то я до сих пор не знаю как оно. Dog>Откуда я знаю что там у вас и как сосёт ? Если вы не знаете, значит для вас этого нет
S>> Или "у меня всё опустилось" — оно от "ложечки" отличается или нет и как их различают. Dog>Первое наступает после второго
S>> И ещё "сосёт под ложечкой" от страха отличается от "сосёт под ложечкой" от голода , от тоски и т.д? Я так точно свои чувства описать не умею. Вот ещё , из нового, "плющит","колбасит" это как? Dog>Откуда я знаю ? Если у вас есть какое-то состояние, которое вы можете охарактеризовать как "плющит", то вы можете его описать. Вы можете описать, что и как вы видите\слышите, в каком состоянии находятся отдельные части вашего тела (расслаблены, напрядены и т.д.). Для этого надо немного терпения и словарь русского языка Dog>Ещё раз. Если для вас это различные чувства, то как вы это понимаете? Dog>... а то у вас опять получилось. "Я дерусь, потому что дерусь" (с)
Ну, хорошо, просто опишите чувство голода или ваше чувство к РПЦ — раз Вы здесь, то наверняка неравнодушны.
Я это вот к чему. Дело в том, что у психиаторов существует приём называемый "Фокусирование". Врач достаточно долго пытается обучить пациента описать свои чувства в связи с имеющейся проблемой и их отражение в теле (собственно их влияние на соматику для устранения психического фактора из уже соматического заболевания). В ходе этого, как и при психоанализе пациент учится дифференцировать свои чувства и даже как-то называет их понятно для себя и для врача. Но вот расширить набор общепринятых и понятных всем чувств или уточнить их понимание ни пациентам ни врачам так ещё и не удалось — слишком всё там локально, сугубо лично, понять можно только когда долго сам пытаешься влезть в чужую шкуру (платформозависимо). Может Вы сделали открытие и нашли способ точно и понятно для всех описать свои чувства с помощью словаря. — поделитесь. и если не знаете что там у меня "сосёт под ложечкой", то ответьте OmSoft-у и опишите ощущение творческого озарения, чувство дружбы, доверия, любовь наконец. Или Вы их тоже не знаете?
Я уверен, что Вы сделать это не сможете. Далеко не все писатели, поэты, артисты могут понятно для других передать ощущения, чувства. Но это их профессия, а мы-то к ним даже и не относимся.
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, ol-lv, Вы писали:
OL>> Цитаты приведены
AR>В приведенных тобой цитатах нет ни одной затребованной мной ссылки на конкретное правовое положение, одни общие слова. Книгу читал, давно, там обоснования точки зрения автора есть, но я спорю в основном не с его точкой зрения — хотя там есть множество дискуссионных моментов — а с твоей плоской интерпретацией прочитанного. Приведи цитату из книги со ссылкой на конкретные правовые положения — они там есть, тогда поговорим. Я этого просто не могу сделать по объективным причинам.
Вы уважаемый обладаете, какой-то совершенно искаженной логикой. Вы попросили, чтобы я привел цитаты высказыаний Бермана, писать вам тут диссертацию я не намерен, дискуссия этого не предполагает. Я привожу цитаты высказываний автора, в его работе вы и можете ознакомиться с причинами, и аргументами почему он так считает. Кстати, а почему вас заинтересовал только Берман, там мал мала авторов ? .. Так вот если Берман говорит, что истоки в каноническом праве, то и аргументы в работе есть ... у меня тоже нет сейчас книги под рукой. Но цитаты я вам привел, значит мнение мое подтверждено .. в отличии от вашего.
AR>Я уже задавал вопрос: как же блин жили и живут народы без христианства?!
AR>Тега цитирования не видел, ссылки на автора не видел. Написал от своего имени — отвечай за базар.
Вам этого как показывает практика не достаточно ..
AR>1. Данный текст у меня под рукой. Там такого утверждения нет. Приведи более обширно цитату, которую ты имеешь в виду.
Вы решили играть в буквоедство? Это заключение Бермана.
Берман Западные традиции права с. 502.
Кроме того, перечитайте еще раз Саксонское Зеркало, вы поймете почему он такое заключение сделал, там Бог — есть источник права.
AR>2. Это что же у тебя получается: "влияние христианства на западное право" == "влияние христианства на Бога" ?
Бог — источник права, ..
AR>Разговор о правовых нормах. Для этого разговора нужно быть знакомым с правом, а не с семьями.
Ваше предыдущее высказывание касалось реального положения вещей ? ..
AR>>>Ты про Др. Египет ничего на уроках истории не слышал? OL>> инцест, гомосексуализм, и прелюбодеяние
AR>И реальные права женщин.
Да знаете куда запхнуть можно это права, в этом случае? В случае узаконенного инцеста .. и еще приводите это в пример.
Какие права?
Ну так уже и скажите, что для вас важно, что бумажные "реальные права" .. и реальность вещи разные. Собственно "научный" подход очевиден, главное схема, а что там в реальности мать спит с сыном пофигу Бесстрастная наука ..
AR>Прошу свои галлюцинации мне не приписывать.
Ага и теорию мемов я так же выдумал?
AR>1. Ты уж реши, про православие ты пишешь или про христианство. А то "тут играем, тут не играем".
зачем эта фраза ?
AR>2. В тридесятый раз напомню, что разговор ты завел о западном праве.
И Бермана я прогаллюционировал, понятно .. и цитаты. Вот уж поистине вы умеете перевести в бессмысленный флейм все что угодно
.. Цитат мало, мало фактов ..
AR>1. Христианство не привело всецело к изменению отношения к рабству. Была лишь изменена черта, отделяющая "своих" от "чужих".
.. уже не смешили бы, ну понятно, что балы вас вдохновляют, но не до такой же степени.
Христианство привело к тому, что раб — стал человеком. AR>2. Да и это является "заслугой" не христианства, а экономического развития, что без труда видно при сравнении обществ с различными религиями. В упомянутой Японии рабство исчезло минимум за четыре сотни лет до прибытия туда шустрых коммерсантов от христианства.
OL>> без христианства уж точно было бы все много жеще .. AR>1. История не терпит "если".
согласен, тогда и не нужно вешать все грехи человека на христианство ..
сказано не убий, то это правило ничем не становится не менее истинным, если человек продолжает убивать.
сказано возлюби ближнего своего, то это правило нисколько не становится менее истинным от того, что человек не любит ближнего .. AR>2. Ты уверен, что кроме христианства, других кандидатов на роль одной из мировой религий не было?
Вернемся в заповедям ? ..
Вы еще с прошлой дискуссии мне обещали показать аналоги христианских идей. Где аналогично предоставлено хоть как-то учение, и хоть что-то сравнимое с новым заветом, но так у вас и не выходит. Итак, альтернатива христианской любви, есть? Аналогии с нагорной проповедью ? ..
Хоть что-то сравнимое?
Compiler can be as trained AI but can't compose music.
Antheil piano jazz sonata. Я болен ПГМ.