Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF> VF>> Изобретательный вброс. Казалось бы — какая разница: "в здании Ватикана" или "в здании, принадлежащем Ватикану", как написаны в цитируемой статье?
VF> VF>> Заведение располагается в 100 м от Ватикана около площади Святого Петра.
VF> DC>Ватикан — это страна... Так что "здание Ватикана" и "здание, принадлежащее Ватикану" — практически синонимы.
VF> Я бы сказал, что синоним "здание Ватикана" — "здание, находящееся на территории Ватикана"
Да, так точнее будет.
Здравствуйте, Victor Ivanidze, Вы писали:
VI> Но я немножко не о том: можно ли сказать "здание Кремля"?
Да. Поскольку Кремль — это архитектурный ансамбль.
VI> А "здание Ватикана"?
Да. Так же, как и "здание России"
Здравствуйте, DenisCh, Вы писали:
DC>Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>> Изобретательный вброс. Казалось бы — какая разница: "в здании Ватикана" или "в здании, принадлежащем Ватикану", как написаны в цитируемой статье?
VF>> Заведение располагается в 100 м от Ватикана около площади Святого Петра.
DC>Ватикан — это страна... Так что "здание Ватикана" и "здание, принадлежащее Ватикану" — практически синонимы.
Согласно бюджетному докладу, Католическая церковь владеет во Франции, Англии и Швейцарии недвижимостью и земельными участками, стоимость которых составляет 424 миллиона евро.
http://inosmi.ru/world/20120410/190258889.html