Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:
ЛЧ>куриный — "курячий" а не "куриний"
Что-то я не нахожу "куриный" в "Руслане и Людмиле". А так ты прав, конечно, "курячий".
А вот из "Онегина":
Сховавшись од людського шуму,
Вони за шахматним столом
Сидять з нахмуреним чолом,
Запавши у глибоку думу,
І Ленський пішкою ладью
Бере з недогляду свою.
Ладья по-украински — тура. И, наверное, было бы поавильно не за "шахматним" а за "шаховим" столом.
Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
P>Что-то я не нахожу "куриный" в "Руслане и Людмиле". А так ты прав, конечно, "курячий".
"избушка там на курьих ножках..."
P>Ладья по-украински — тура. И, наверное, было бы поавильно не за "шахматним" а за "шаховим" столом.
отож
более того, вместо "ь" должен быть "`"
хотя, конечно, у Александра Нашевсе Сергеича тоже русский не совсем академический
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:
ЛЧ>Здравствуйте, Privalov, Вы писали:
P>>Что-то я не нахожу "куриный" в "Руслане и Людмиле". А так ты прав, конечно, "курячий". ЛЧ>"избушка там на курьих ножках..."
А курьи и куриные — слова разные, вообще-то...
Мне вот кажется, что "курьи" это от "курень" или от "окуривать", а не от "курица"...
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
Z>>Русалка спить блида — это как переводится? По русски она вроде сидит, а у хохлов значит уснула, нехорошая женщина? E>Я так понимаю, что побледнела и спит, но что-то как-то нелогично, правда я мову забыл в заметной степени... E>А современную версию и не знал, но это вроде ещё советского разлива язык. E>В любом случае от персонажа русалка ничего хорошего в украинском тексте ждать не стоит
Ну дык. Она еще и не просто спит, а почему-то спит в гилли:
Чем совершеннее технически средство, тем более примитивные, никчемные и бесполезные сведения при его помощи передаются.(с)Станислав Лем
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>А курьи и куриные — слова разные, вообще-то...
а брег и берег?
а чреда и череда?
а златая и золотая?
E>Мне вот кажется, что "курьи" это от "курень" или от "окуривать", а не от "курица"... википедия так не думает
да и в окуренных ножках смысла меньше, чем в бледном лице спящей русалки
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:
ЛЧ>Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>>А курьи и куриные — слова разные, вообще-то... ЛЧ>а брег и берег? ЛЧ>а чреда и череда? ЛЧ>а златая и золотая?
Слева устаревшие формы. У "куриный" она скорее "курячий"...
E>>Мне вот кажется, что "курьи" это от "курень" или от "окуривать", а не от "курица"... ЛЧ>википедия так не думает
Я думаю тут лучше к какому-то этимологическому справочнику обратиться...
Ну и вообще не логично как-то. В чём связь мира мёртвых с курицами? С окуриванием там, отжигом, сжиганиям и т. д. связь таки логичнее...
Опять же был такая штука, как курная изба, тоже к курам отношения мало...
ЛЧ>да и в окуренных ножках смысла меньше,
Нижние венцы деревянных домов, а так же сваи или пни, на которые ставили сруб, часто обжигали, что бы предотвратить гниение...
ЛЧ>чем в бледном лице спящей русалки
Я вот и интересуюсь, стоит за этим какая-то идея, как за "курными" ножками или нет?
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>Слева устаревшие формы. У "куриный" она скорее "курячий"...
собака — на собачьих ножках
кура — на курьих
норм
E>Я думаю тут лучше к какому-то этимологическому справочнику обратиться...
ну вот это здравая мысль E>Ну и вообще не логично как-то. В чём связь мира мёртвых с курицами? С окуриванием там, отжигом, сжиганиям и т. д. связь таки логичнее...
в трансформациях живого языка логика порой весьма далека от общепринятой E>Опять же был такая штука, как курная изба, тоже к курам отношения мало...
он не крутилась "к лесу задом"
E>Нижние венцы деревянных домов, а так же сваи или пни, на которые ставили сруб, часто обжигали, что бы предотвратить гниение...
ок, что-то в этом есть
ЛЧ>>чем в бледном лице спящей русалки E>Я вот и интересуюсь, стоит за этим какая-то идея, как за "курными" ножками или нет?
та нет же
Здравствуйте, Лось Чтостряслось, Вы писали:
ЛЧ>Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>>Слева устаревшие формы. У "куриный" она скорее "курячий"... ЛЧ>собака — на собачьих ножках ЛЧ>кура — на курьих ЛЧ>норм
Почему курьих-то? курячих же. Как и собака на собачьих...
ЛЧ>он не крутилась "к лесу задом"
Во-первых, я про примеры употребления слов в описании домов. "Курный" в применении к избам -- связан с дымом, а не с курятиной.
Во-вторых, обычно это "крутилась" понимают метафорически. Типа то выходом на землю живых, то выходом на землю мёртвых смотрит. Крутиться в геометрическом смысле для этого вообще не обязательно... "Обернись" же ещё и "превратись" означает?
E>>Нижние венцы деревянных домов, а так же сваи или пни, на которые ставили сруб, часто обжигали, что бы предотвратить гниение... ЛЧ>ок, что-то в этом есть
Вот Фасмер, например, если в интерентах не врут пишет:
курья́ «продолговатый речной залив», вост.-русск., олонецк. (Кулик.), «заболоченный рукав реки», с.-в.-р., «старое русло реки», сиб., др.-русск. курья «залив, заводь», Новгор. грам. ХIV–ХV вв.; см. Срезн. I, 1378 и сл. Обычно объясняют как заимств. из коми kurjа «залив» и сближают с фин. kuru «борозда»; см. Калима, FUF 12, 158; 18, 29; 28, 112; РФВ 65, 180; однако Вихм. — Уотила (128) рассматривают слово коми как заимств. из русск. Никольский (ФЗ, 1891, № 4–5, стр. 7) относит сюда же выражение избу́шка на ку́рьих но́жках (в сказках), якобы первонач.: на курьях. Верно ли?
ЛЧ>>>чем в бледном лице спящей русалки E>>Я вот и интересуюсь, стоит за этим какая-то идея, как за "курными" ножками или нет? ЛЧ>та нет же
Ну я уж понял, что это просто типа что бы что-то сказать написали
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Здравствуйте, Erop, Вы писали:
E>Почему курьих-то? курячих же. Как и собака на собачьих...
потому что не куряка же
E>"Курный" в применении к избам -- связан с дымом, а не с курятиной.
абсолютно согласен
но у нас вед "курий"
E>Во-вторых, обычно это "крутилась" понимают метафорически. Типа то выходом на землю живых, то выходом на землю мёртвых смотрит. Крутиться в геометрическом смысле для этого вообще не обязательно... "Обернись" же ещё и "превратись" означает?
не-не-не, зад-перед — это направления, в самом геометрическом смысле
E>Вот Фасмер, например, если в интерентах не врут пишет:
курья́ «продолговатый речной залив», вост.-русск., олонецк. (Кулик.), «заболоченный рукав реки», с.-в.-р., «старое русло реки», сиб., др.-русск. курья «залив, заводь», Новгор. грам. ХIV–ХV вв.; см. Срезн. I, 1378 и сл. Обычно объясняют как заимств. из коми kurjа «залив» и сближают с фин. kuru «борозда»; см. Калима, FUF 12, 158; 18, 29; 28, 112; РФВ 65, 180; однако Вихм. — Уотила (128) рассматривают слово коми как заимств. из русск. Никольский (ФЗ, 1891, № 4–5, стр. 7) относит сюда же выражение избу́шка на ку́рьих но́жках (в сказках), якобы первонач.: на курьях. Верно ли?
интересно, спасибо!
E>Ну я уж понял, что это просто типа что бы что-то сказать написали
творческие люди
ARK>Спасибо. А третья слева? Поклонская чтоль?
Лучше скажи, кто с красной рожей и рожками?
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском
Все эмоциональные формулировки не соотвествуют действительному положению вещей и приведены мной исключительно "ради красного словца". За корректными формулировками и неискажённым изложением идей, следует обращаться к их автором или воспользоваться поиском