Очень оригинально переводят с мовы на английский:
The church says the graffiti, once translated to English, also reads "burn in hell for the sins of Poroshenko", referring to the President of Ukraine.
здесь
Одним из 33 полных кавалеров ордена "За заслуги перед Отечеством" является Геннадий Хазанов.
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
ХГД>>Очень оригинально переводят с мовы на английский:
ХГД>>The church says the graffiti, once translated to English, also reads "burn in hell for the sins of Poroshenko", referring to the President of Ukraine.
К>Гуглотранслятор, небось. В стиле "Mr. Obama" = "г-н Путин", а здесь "Бандера" = "Poroshenko".
К>Ну что же, человек месяца не пропрезиденствовал, а уже заработал славу национального героя.
Church там типа украинский, ридну мову по идее должны еще помнить
Одним из 33 полных кавалеров ордена "За заслуги перед Отечеством" является Геннадий Хазанов.
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>Здравствуйте, Хон Гиль Дон, Вы писали:
ХГД>>Очень оригинально переводят с мовы на английский:
ХГД>>The church says the graffiti, once translated to English, also reads "burn in hell for the sins of Poroshenko", referring to the President of Ukraine.
К>Гуглотранслятор, небось. В стиле "Mr. Obama" = "г-н Путин", а здесь "Бандера" = "Poroshenko".
К>Ну что же, человек месяца не пропрезиденствовал, а уже заработал славу национального героя.
Хероя