Известна анекдотическая история начала 1990-х годов о том, как к одному известному российскому журналисту, работавшему в Киеве, обратились высокопоставленные украинские чиновники и попросили употреблять сочетание "в Украине" вместо привычного "на Украине". В ответ журналист привел им известное непечатное русское выражение, намеренно изменив предлог "на" на "в". После этого вопросы отпали.
Здравствуйте, Trean, Вы писали:
T>Произношение все-равно будет через а, как карова
Так я про то и говорю: в плане произношения ровным счетом ничего не изменится, а написание странет более "предсказуемым" с точки зрения русского языка — соединительная "о" в нем встречается куда чаще, чем "а".
T>Вообще, конечно странно все это получилось с названием, просто выкинули букву я и все: была Белая Русь стала Беларусь.
Это ладно, предполагаю, что так было удобнее для двуязычной страны, чтоб название на двух языках писалось одинаково. Куда забавнее что страна — Беларусь, но живут в ней белорусы и язык у них белорусский. По нелогичности ИМХО с этим может посоперничать разве что существовавший одно время "ордена Ленина метрополитен имени Ленина города Санкт-Петербург Ленинградской области".
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Здравствуйте, DEMON HOOD, Вы писали:
DH>>Подумалось, вот может это не просто на разных языках название, а просто они страну переименовали?
Была БССР, которая называли Белоруссией. Беларусь самоназвание страны на ее языке. Как вы будете называть, ваше право, но название Белоруссия мне напоминает про совок.
Россия и русские на мове — Расея и расейцы
П>Ну в общем-то так и есть. Язык-то и там и там русский (пока во всяком случае).
На гэты конт вы значна памыляецеся
Просто на русском говорит больше людей, почему надеюсь не надо объяснять. Кстати, беларуский язык, это самый "русский" язык, в нем есть слова, которые в русском уже почти не употребляются, "веси", например (сравните с "вескi").
Здравствуйте, Trean, Вы писали:
T>Просто на русском говорит больше людей, почему надеюсь не надо объяснять. Кстати, беларуский язык, это самый "русский" язык, в нем есть слова, которые в русском уже почти не употребляются, "веси", например (сравните с "вескi").
А я бы добавил, что русский язык — наименее «русский». Вот например:
Русский язык построен на фонетическом принципе. Никто не станет спорить с тем, что в русском языке связь буквы — звуки значительно четче, чем, например, в английском. Но из трех языков русский как-то дальше всех отошел от своего основного принципа.
P. S. Мое мнение, конечно же, предвзятое. Я живу в Украине, потому отношусь к России и русскому предубежденно Какое именно предубеждение, не скажу
DEMON HOOD wrote: > > Подумалось, вот может это не просто на разных языках название, а просто > они страну переименовали?
Лично у меня ощущение, что это две достаточно разные страны находящиеся
на одной территории в одно время (виртуальная реальность такая, знаете-ли).
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>P. S. Мое мнение, конечно же, предвзятое. Я живу в Украине, потому отношусь к России и русскому предубежденно Какое именно предубеждение, не скажу
Извини, но ты либо живёшь на Украине, либо в Малороссии.
Здравствуйте, Olegator, Вы писали:
O>Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>>P. S. Мое мнение, конечно же, предвзятое. Я живу в Украине, потому отношусь к России и русскому предубежденно Какое именно предубеждение, не скажу
O>Извини, но ты либо живёшь на Украине, либо в Малороссии.
"не говорите что нам делать и мы не скажем куда вам идти"
С уважением Denys Valchuk
IMHO чем больше мнений тем оптимальней выбор варианта... :)
Trean wrote: > > Интересно трактор "Беларус" по-русски или по-беларуски написан Я кстати > всегда пишу: беларус, беларуский.
Насколько я помню, раньше он был "Беларусь". Потом в надежде завалить
западный рынок этими тракторами написали "Belarus" и после этого я
заметил, что буква "ь" отвалилась и стал он "Беларус".
Может и не так все было
Здравствуйте, molostov, Вы писали:
M>1. А где проявление неуважения? Судя по анекдотической истории именно Вы проявляете неуважение.
Это анекдот, не более. Высмеивает, так сказать, борьбу за "самостийность".
M>2. Неужели трудно проявлять уважение к жителям соседних стран.
Всецело уважаю. Более того — я не разделяю восточных славян. Не считаю украинцев и белорусов какими-то враждебными народами. И ни один, даже самый шовинистический русский националист так не считает. В отличие, кстати, от некоторых украинских националистов.
M>3. Дайте мне ссылку на правила русского языка, по которым необходимо писать "на Украине". "Такова традиция" не принимается.
Блин, ну утруди себя, прочитай мой пост. Там содержится ссылка на ответы экспертов. Если ты им не доверяешь, не знаю, что ещё тебе привести.
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>Здравствуйте, Trean, Вы писали:
T>>Просто на русском говорит больше людей, почему надеюсь не надо объяснять. Кстати, беларуский язык, это самый "русский" язык, в нем есть слова, которые в русском уже почти не употребляются, "веси", например (сравните с "вескi").
RO>А я бы добавил, что русский язык — наименее «русский». Вот например:
Я бы не делал подобных утверждений...
Лично я думаю что русский (древнерусский если хотите) язык уже в прошлом... Вместе с Русью... Из него развились те что мы имеем сейчас. Каждый из них имеет от предка и каждый имеет уже своё. И говорить что какой то из них ближе а какой то дальше думаю неправильно, как и говорить отцу, что какой то сын роднее, а какой то нет....
Хотя... Может вы где то и правы....
С уважением Denys Valchuk
IMHO чем больше мнений тем оптимальней выбор варианта... :)
Здравствуйте, Olegator, Вы писали:
O>Здравствуйте, Dj.ValDen, Вы писали:
DV>>"не говорите что нам делать и мы не скажем куда вам идти"
O>Хорошо, что ты это понимаешь, т. к. в данном случае НАМ указывают, как говорить на НАШЕМ языке.
Извини, но мы ВАМ НИЧЕГО не указываем. Мы просто пишем о НАШЕЙ стране так как считаем нужным.
С уважением Denys Valchuk
IMHO чем больше мнений тем оптимальней выбор варианта... :)
Здравствуйте, Trean, Вы писали:
П>>Ну в общем-то так и есть. Язык-то и там и там русский (пока во всяком случае). T>На гэты конт вы значна памыляецеся
Няма никакой памылки Я имел в виду, что у вас говорят (по крайней мере пишут) "Беларусь" как по-русски, так и по-белорусски. То есть говорить, что "Беларусь" и "Белоруссия" это "названия на разных языках" некорректно — применительно к русскому ИМХО правильнее сказать что это его лингвистические расхождения в двух регионах. Закрепятся ли они, или "Беларусь" постепенно станет общеупотребимым и в "российском русском" — ХЗ, может быть и так и так. Лично меня бы вполне устроил третий вариант — изменение русскоязычного варианта в обоих языках на "Белорусь", как а) более правильного с точки зрения образования "составных" слов в русском языке и б) практически эквивалентного для русскоязычных в плане произношения.
T>Кстати, беларуский язык, это самый "русский" язык, в нем есть слова, которые в русском уже почти не употребляются, "веси", например (сравните с "вескi").
Сейчас нас украинские товарищи порвут на тряпочки А вообще тема славянских языков интересная, создать чтоль ее в "О жизни"...
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Здравствуйте, Dj.ValDen, Вы писали:
DV>>Извини, но мы ВАМ НИЧЕГО не указываем. Мы просто пишем о НАШЕЙ стране так как считаем нужным.
П>Не согласен, курсив в исходном сообщении — явный намек на "правильный" вариант написания.
ну поповоду исходного поста... это уже не ко мне я его не писал. Что в нём означает курсив я не в курсе... Да и на вашем месте не утверждал бы....
Может человек просто хотел подчеркнуть свою точку зрения. Причём же тут "указывать"?
С уважением Denys Valchuk
IMHO чем больше мнений тем оптимальней выбор варианта... :)
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Здравствуйте, Trean, Вы писали:
П>>>Ну в общем-то так и есть. Язык-то и там и там русский (пока во всяком случае). T>>На гэты конт вы значна памыляецеся
П>Няма никакой памылки Я имел в виду, что у вас говорят (по крайней мере пишут) "Беларусь" как по-русски, так и по-белорусски. То есть говорить, что "Беларусь" и "Белоруссия" это "названия на разных языках" некорректно — применительно к русскому ИМХО правильнее сказать что это его лингвистические расхождения в двух регионах. Закрепятся ли они, или "Беларусь" постепенно станет общеупотребимым и в "российском русском" — ХЗ, может быть и так и так. Лично меня бы вполне устроил третий вариант — изменение русскоязычного варианта в обоих языках на "Белорусь", как а) более правильного с точки зрения образования "составных" слов в русском языке и б) практически эквивалентного для русскоязычных в плане произношения.
Произношение все-равно будет через а, как карова (ну если только с нижегородским акцентом будет о). Вообще, конечно странно все это получилось с названием, просто выкинули букву я и все: была Белая Русь стала Беларусь.
T>>Кстати, беларуский язык, это самый "русский" язык, в нем есть слова, которые в русском уже почти не употребляются, "веси", например (сравните с "вескi").
П>Сейчас нас украинские товарищи порвут на тряпочки А вообще тема славянских языков интересная, создать чтоль ее в "О жизни"...
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Здравствуйте, Trean, Вы писали:
T>>Произношение все-равно будет через а, как карова
П>Так я про то и говорю: в плане произношения ровным счетом ничего не изменится, а написание странет более "предсказуемым" с точки зрения русского языка — соединительная "о" в нем встречается куда чаще, чем "а".
T>>Вообще, конечно странно все это получилось с названием, просто выкинули букву я и все: была Белая Русь стала Беларусь.
П>Это ладно, предполагаю, что так было удобнее для двуязычной страны, чтоб название на двух языках писалось одинаково. Куда забавнее что страна — Беларусь, но живут в ней белорусы и язык у них белорусский. По нелогичности ИМХО с этим может посоперничать разве что существовавший одно время "ордена Ленина метрополитен имени Ленина города Санкт-Петербург Ленинградской области".
Интересно трактор "Беларус" по-русски или по-беларуски написан Я кстати всегда пишу: беларус, беларуский.
Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>Сейчас нас украинские товарищи порвут на тряпочки А вообще тема славянских языков интересная, создать чтоль ее в "О жизни"...
Лучше сразу тут, ибо переедет. Потому что все темы, где языки обсуждались, давно внизу этого форумного стакана.
Здравствуйте, Olegator, Вы писали:
O>Здравствуйте, Dj.ValDen, Вы писали:
DV>>Извини, но мы ВАМ НИЧЕГО не указываем. Мы просто пишем о НАШЕЙ стране так как считаем нужным.
O>Это, конечно, понятно. Но пишите-то вы на русском, верно? Неужели так сложно проявить немного уважения?
1. А где проявление неуважения? Судя по анекдотической истории именно Вы проявляете неуважение.
2. Неужели трудно проявлять уважение к жителям соседних стран.
3. Дайте мне ссылку на правила русского языка, по которым необходимо писать "на Украине". "Такова традиция" не принимается.
DH>Подумалось, вот может это не просто на разных языках название, а просто они страну переименовали?
Второе название было введено, что бы не было споров как в ... на ... вобщем у украинцев
Здравствуйте, molostov, Вы писали:
M>1. А где проявление неуважения? Судя по анекдотической истории именно Вы проявляете неуважение. M>2. Неужели трудно проявлять уважение к жителям соседних стран. M>3. Дайте мне ссылку на правила русского языка, по которым необходимо писать "на Украине". "Такова традиция" не принимается.
Здравствуйте, molostov, Вы писали:
M>Здравствуйте, Greeter, Вы писали:
G>>Здравствуйте, molostov, Вы писали:
G>>Какой вы ранимый
M>Я еще злой и у меня хорошая память.
M>О, забыл, я еще и украинский националист. M>
О, какое уникальное собрание пороков в одном человеке. "Бендеровец?" (ц)
Здравствуйте, Greeter, Вы писали:
G>Здравствуйте, molostov, Вы писали:
M>>Здравствуйте, Greeter, Вы писали:
G>>>Здравствуйте, molostov, Вы писали:
G>>>Какой вы ранимый
M>>Я еще злой и у меня хорошая память.
M>>О, забыл, я еще и украинский националист. M>>
G>О, какое уникальное собрание пороков в одном человеке. "Бендеровец?" (ц)
Не угадали. Еще пробовать будете?
Здравствуйте, Greeter, Вы писали:
G>Здравствуйте, molostov, Вы писали:
M>>Здравствуйте, Greeter, Вы писали:
M>>Я еще злой и у меня хорошая память.
M>>О, забыл, я еще и украинский националист. M>>
G>О, какое уникальное собрание пороков в одном человеке. "Бендеровец?" (ц)
Keeper_andrew wrote: > > T>Интересно трактор "Беларус" по-русски или по-беларуски написан Я > кстати всегда пишу: беларус, беларуский. > > Трактор "Беларус*ь*"
Уже на тракторах я вижу именно трактор "Беларус".
Здравствуйте, Trean, Вы писали:
T>Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>>Здравствуйте, DEMON HOOD, Вы писали:
DH>>>Подумалось, вот может это не просто на разных языках название, а просто они страну переименовали?
T>Была БССР, которая называли Белоруссией. Беларусь самоназвание страны на ее языке. Как вы будете называть, ваше право, но название Белоруссия мне напоминает про совок. T>Россия и русские на мове — Расея и расейцы
Я слова "Расея" и "расейцы" впервые услышал от наших доморощенных бандеровцев. Сильно сомневаюсь, что они присутствуют в нормальном белорусском языке.
Что же касается названия нашей страны, то "Белоруссия" — это адаптация к русскому языку, такаяже как "Англия" или "Япония". Причем здесь совок, а так же метла, швабра и прочий хозяйственный инвентарь, я решительно не понимаю
>Я слова "Расея" и "расейцы" впервые услышал от наших доморощенных бандеровцев. Сильно сомневаюсь, что они присутствуют в нормальном белорусском языке.
от них и не такое услышишь — "Нямеччына, Гiшпания".. короче ужос: по языку люди живут в начале двадцатого века. впрочем это их дело....
>Что же касается названия нашей страны, то "Белоруссия" — это адаптация к русскому языку, такаяже как "Англия" или "Япония". Причем здесь совок, а так же метла, швабра и прочий хозяйственный инвентарь, я решительно не понимаю
имхо никакая не адаптация, а память с совковых времён... + подкрепляемая неграмотными журналюгами, корректораями и пр. т-щами из сми. С тем же успехом можно сказать, что РСФСР — синоним России
я ещё могу понять, скажем, немцев, которые пишут (за точность не ручаюсь, но примерно так: ) Weissrusland, но в английском эта "адаптация" — Belarus, да и в других языках тоже.
Здравствуйте, Вумудщзук, Вы писали:
В>я ещё могу понять, скажем, немцев, которые пишут (за точность не ручаюсь, но примерно так: ) Weissrusland,
Что есть "белорусская земля" в дословном немецком варианте.
Это у них, наверное, от Пруссии. Не секрет, что ФРГ — это творчество прусских королей по объединению "немецких" земель. У них так области и называются — земли.