Здравствуйте, Пацак, Вы писали:
П>>>Сравни "в Тайване, в Великобритании, в Ирландии, в Шри-Ланке (но на Цейлоне)...".
T>>Т.е. форма "на" постепенно устаревает и перестаёт использоваться даже для островов?
П>Интересно, откуда такой вывод? Что, когда-то говорилось "на Великобритании", "на Ирландии"?
Во-первых, Великобритания — не остров. Ну а потом, похоже, что употребление "на" с Цейлоном как раз связано с его колониальным статусом — а Шри-Ланка какое-никакое, но государство...
П>>>А здесь обратное явление — хоть и не остров, но "на".
T>>А есть ли ещё примеры такого "обратного явления"? Или это всё-таки единственный и неповторимый такой пример?
П>А если и да, то что? Впрочем... "На Валдае, на Кавказе, на Дальнем Востоке, на Псковщине". Если завтра какая-то из этих областей объявит о суверенитете — переделывать из-за этого язык никто не станет.
Если завтра объявит — тогда и поговорим. А пока что хотелось бы услышать примеры реально существующих государств.
T>>Да, я согласен, что есть варианты когда вместо "на" используется "в" (Крым, Гималаи, Поволжье).
П>"В Андах, в Карпатах, в Альпах" vs "на Урале, на Кавказе, на Тибете". Что здесь "вместо" чего?
Использование "в" вытесняет более архаичную форму "на"
T>>"в России" и "на Руси" — как раз слева название государства, а справа — территории. "в Киевской Руси" — "на Руси" — то же самое.
П>"На Украине" — "В Республике Украина" — считай тоже.
Государство называется "Украина", так же как и историческая область. Соответственно раз речь идёт о государственном празднике — имеется в виду государство и безусловно должно употребляться "в".