S_S>В текстах программ не не получится полностью избежать ляпов с падежами. Поэтому не хочется чтобы для этого использовался русский.
Ну, падежи это реальная проблема и на 100% убедительного ответа на это у меня нет. Но есть ряд частичных ответов:
— во-первых, 1С уже давно широко используется, а 1С-ники, известные мне, при этом не забывают падежи в обычной речи. Я, правда, плотно общался только с двумя.
— во-вторых, проблема падежей существует в любых текстах на русском языке. Если в программировании отказаться от русского, то тогда логично вообще от русского отказаться, перевести на английский, а лучше сразу на китайский, чтобы два раза не пришлось, все тексты,
где нужен поиск (а падежи не сами по себе мешают, а только для поиска). Допустим, законы и стандарты на английский перевести. Почему-то государство так не делает.
— в-третьих, в ЯОС вообще-то я использую словоформы. Поиска по ним пока что нет, но есть определённые идеи, как сделать такой поиск надёжным. В целом задача поиска по словоформам русского языка неплохо решена и есть несколько подходов к этому
— в-четвёртых, да, в английском нет падежей, но там, слова как правило, более многозначные, чем в русском. Плюс невозможность по начертанию слова понять его звучание и наоборот. Т.е. английский язык тоже не идеален в ситуации, когда надо выражать мысли точно и однозначно.
— в-пятых, возможно, код программ не столь красив, как стихи, но это и не стихи. Ассенизаторам приходится работать с дерьмом, и оно в любом случае пахнет как дерьмо, тут от работника ничего не зависит. Т.е. эти эстетические неудовлетворённости — лирика, а программы пишутся ради решения технических задач. З.п. в ИТ высокая, можно и потерпеть.
Касаемо библиотек с английскими именами — я потому и взял для перевода целую операционку, чтобы эту проблему можно было минимизировать. В иных случаях (веб, внешние библиотеки) подход с двухъязычными API тоже имеет право на существование — опробован в Алголе (об этом ничего не знаю), Excel, VB и 1С. Работает.
Т.е. нет нужды, чтобы библиотеки были на английском. Ну и смесь языков сплошь и рядом встречается в литературе, взять хотя бы "Войну и Мiр"