A>«Hayır» — синоним «yok». Вот тут даже примеры употребления есть: https://tr.wiktionary.org/wiki/yok#Ba%C4%9Fla%C3%A7
Я в Турции 7 лет прожил. И нет, yok — это не синоним Hayır.
Его основные значения: «отсутствующий, несуществующий». Только в одном значении, когда это слово используется, как частица, тогда оно может использоваться, как «не(т)»:
Geldiler mi? -Yok, daha gelmediler.
Они пришли? — Не(т), еще не пришли.
Заметь развернутую форму.
A>>>А по повседневной речи можно понять, что у русских вместо «да» и «нет» тоже какие-нибудь «уху» и, даже не знаю, как записать, «м-м».
M>>Тем не менее в русском есть именно «да» и «нет»
A>В гагаузском — тоже, просто ты с ними не сталкивался в разговорной речи.
Как долго ты можешь использовать русский без использования слов «да» и «нет»?