http://blog.grayproductions.net/articles/understanding_m17n
По этой ссылке в 11 частях (!) рассказано про все — кодировки, юникод, как это решено в Ruby 1.9 и как со всем этим жить.
Читать всем обязательно
Здравствуйте, Mamut, Вы писали:
M>http://blog.grayproductions.net/articles/understanding_m17n
M>По этой ссылке в 11 частях (!) рассказано про все — кодировки, юникод, как это решено в Ruby 1.9 и как со всем этим жить.
M>Читать всем обязательно
Что такое m17n? Я помню i18n (internationalization) и l10n (localization). А это что?
Думал, скажут тут же — но не сказали. Автор, видимо, считает, что это общеизвестное.
В примере encode("UTF-32BE") почему-то на code point пришлось по три байта, а не четыре.
Дальше читал невнимательно. Удивило малое использование irb: на нём можно было бы, jIMHO, сделать проще.
В остальном неплохо, идея понятна и достаточно раскрыта.
n> Что такое m17n? Я помню i18n (internationalization) и l10n (localization). А это что?
Это аж в восьмой части
http://blog.grayproductions.net/articles/ruby_19s_string
Ruby 1.9 has an all new encoding engine called m17n (for multilingualization, with 17 letters between the m and n)
n> Дальше читал невнимательно. Удивило малое использование irb: на нём можно было бы, jIMHO, сделать проще.
Возможно, irb пока не готово справиться с m17n