Lucky Number Slevin
От: Marty Пират https://www.youtube.com/channel/UChp5PpQ6T4-93HbNF-8vSYg
Дата: 01.02.24 00:03
Оценка:
Здравствуйте!

Lucky Number Slevin — я бы перевел как "Счастливое число — сеньж" (ну или как-то обыграть), или может, "Счастливчик номер семяга". Кино смотрел, но давно, и не помню. По оригинальному названию кажется, что игра слов "Lucky Number Seven" -> "Lucky Number Slevin"

ОбсудитеПодискутируем?

Счастливое число Слевина — как какое-то гавно выглядит, но да, загадочно
Маньяк Робокряк колесит по городу
Re: Lucky Number Slevin
От: cppguard  
Дата: 01.02.24 01:45
Оценка: 2 (1)
Здравствуйте, Marty, Вы писали:

M>Lucky Number Slevin — я бы перевел как "Счастливое число — сеньж" (ну или как-то обыграть), или может, "Счастливчик номер семяга". Кино смотрел, но давно, и не помню. По оригинальному названию кажется, что игра слов "Lucky Number Seven" -> "Lucky Number Slevin"


Разве там не игра слов "seven" и "eleven"? Как когда человек начинает говорить одно слово, а в процессе быстро меняет решение и заканчивает уже другим словом? Так, бывает, например, когда в уме держишь одно, а сказать хочешь другое. Да и полное имя персонажа Slevin Kelevra намекает. Хотя, "kbelevbra" вроде как самостоятельное слово. Но фильм слишком поверхностный, чтобы искать какие-то потайные смыслы в названии. Там, кстати, есть ещё немного игры слов в других именах.
Re[2]: Lucky Number Slevin
От: Marty Пират https://www.youtube.com/channel/UChp5PpQ6T4-93HbNF-8vSYg
Дата: 01.02.24 04:12
Оценка:
Здравствуйте, cppguard, Вы писали:

C>Разве там не игра слов "seven" и "eleven"?


Да, это тоже возможно.
Что за Слевин, я по русскому варианту так и не понял


C>Как когда человек начинает говорить одно слово, а в процессе быстро меняет решение и заканчивает уже другим словом? Так, бывает, например, когда в уме держишь одно, а сказать хочешь другое. Да и полное имя персонажа Slevin Kelevra намекает. Хотя, "kbelevbra" вроде как самостоятельное слово. Но фильм слишком поверхностный, чтобы искать какие-то потайные смыслы в названии. Там, кстати, есть ещё немного игры слов в других именах.


Слевин Келевра — кадавр?

Када́вр (от лат. cadaver) — устаревшее либо малоупотребимое профессиональное обозначение трупа. В славянской мифологии кадавром также называют оживших мертвецов или, реже, — ожившие неодушевленные предметы, статуи, бюсты, идолы, портреты, чучела и так далее.

Маньяк Робокряк колесит по городу
Re[3]: Lucky Number Slevin
От: cppguard  
Дата: 01.02.24 06:02
Оценка:
Здравствуйте, Marty, Вы писали:

M>Слевин Келевра — кадавр?


Нет, там что-то про тёмную лошадку или типа-того. В русской википедии есть в описании к фильму.
Re: Lucky Number Slevin
От: paucity  
Дата: 02.02.24 14:57
Оценка:
Здравствуйте, Marty, Вы писали:

M>Счастливое число Слевина — как какое-то гавно выглядит, но да, загадочно


На фоне множества других "переводов" названий зарубежных фильмов для русского проката, "Счастливое число Слевина" имхо выглядит нормалек.

Слевин — фамилия героя, для него все закончилось хорошо, заголовок как бы близок к ситуации, в отличии от многих других фильмов.

Чтоб учесть игру слов, присутствующую в фильме, при переводе нужно слишком много усилий, вплоть, наверное, до замены имен героев. Слишком геморно для проходного фильма.
Re[2]: Lucky Number Slevin
От: Alekzander  
Дата: 02.02.24 15:09
Оценка:
Здравствуйте, cppguard, Вы писали:

C>Разве там не игра слов "seven" и "eleven"?


Вася Пятёрочкин, получается.
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.