Почему раньше говорили I shall (глагол) — я буду (что-то делать), а потом переключились на I will (глагол) ?
Здравствуйте, Mihal9, Вы писали:
M>Почему раньше говорили I shall (глагол) — я буду (что-то делать), а потом переключились на I will (глагол) ?
https://youtu.be/amypcXzkQdY?si=1Ji80mFJtHyrBwNr
Это по теме вопроса, рассказывает Арно Тали.
M>Почему раньше говорили I shall (глагол) — я буду (что-то делать), а потом переключились на I will (глагол)?
https://rsdn.org/forum/dictionary/8593024.1Автор: Dym On
Дата: 02.09.23
— тут ссылка на отличный ролик, но к сожалению он полезен только тому, кто и так уже в теме. С практической точки зрения, он только напускает туману. И не отвечает на вопрос стартового сообщения.
Я на кворе читал хорошую статью какого-то американца, но сейчас не могу её найти.
Вкратце, смысл такой. Во-первых, классическое правило, различающее shall и will, на самом деле никогда не было общепринятым. Об этом в ролике Virginia Bēowulf тоже сказано.
Изменение в употреблении связано с социальными изменениями — упадком аристократии и снижением социального неравенства.
Вначале отпало употребление shall во 2 и 3 лице, потому что это звучало слишком высокомерно, повелительно, категорично, и неуместно в новых обстоятельствах. Это употребление отражено в учебнике Эккерсли от 1955 года как современная и рекомендуемая норма: I shall/will, но уже только you will.
Затем произошла дальнейшая, так сказать, демократизация. Слово shall стало значительно менее частотным, и простой народ стал просто про него забывать и употреблять will во всех случаях, когда нужно обозначить будущее время. Так оно проще. Если тебя спросят "Will you... ?", то не надо думать, как ответить — "Yes, I shall" или "Yes, I will".
Что касается тонких оттенков смысла, то после отказа от shall во 2 и 3 лице, как-то ведь без них обошлись. Значит, и в 1 лице они не нужны, по крайней мере, для нормального человека. Всё можно понять из контекста.
Кстати, в упомянутом учебнике Эккерсли говорится, что shall в повседневной речи употребляется только в Англии. Даже в Шотландии и Ирландии все говорят только I will, не говоря уже об Америке. И даже в Англии многие люди прекрасно обходятся без shall. Напоминаю, это 1955 год.
Здравствуйте, aik, Вы писали:
M>>>Почему раньше говорили I shall (глагол) — я буду (что-то делать), а потом переключились на I will (глагол) ?
GIV>>Никто никуда не переключался
GIV>>Оба живее всех живых
aik>В разговорной речи не слышал нигде (AU/NZ/UK/US),
Не верю ибо слышал. В вопросах вообще постоянно (типа shall we).
aik>но в спеках (типа PCIe) попадается постоянно.
легал всякие доки понятно там других слов и нет