Помогите перевести на английский выражение «контрольное соотношение» или «проверочное соотношение». Контекст: алгоритм на данных выдаёт несколько значений, и они должны соотноситься между собой определённым образом. Например, сумма первых двух должна быть меньше третьего. Если эти соотношения выполняются, значит с данными всё в порядке. Что-то вроде контрольной суммы, но более комплексное.
Здравствуйте, anonymous, Вы писали:
A>Привет.
A>Помогите перевести на английский выражение «контрольное соотношение» или «проверочное соотношение». Контекст: алгоритм на данных выдаёт несколько значений, и они должны соотноситься между собой определённым образом. Например, сумма первых двух должна быть меньше третьего. Если эти соотношения выполняются, значит с данными всё в порядке. Что-то вроде контрольной суммы, но более комплексное.
Control ratio or validation ratio, если речь о соотношении (например, 1:3).
Control formula/value, если речь о чём-то вроде формулы или уравнения.
Здравствуйте, anonymous, Вы писали:
A>Привет.
A>Помогите перевести на английский выражение «контрольное соотношение» или «проверочное соотношение». Контекст: алгоритм на данных выдаёт несколько значений, и они должны соотноситься между собой определённым образом. Например, сумма первых двух должна быть меньше третьего. Если эти соотношения выполняются, значит с данными всё в порядке. Что-то вроде контрольной суммы, но более комплексное.
Здравствуйте, anonymous, Вы писали:
A>Привет. A>Помогите перевести на английский выражение «контрольное соотношение» или «проверочное соотношение». Контекст: алгоритм на данных выдаёт несколько значений, и они должны соотноситься между собой определённым образом. Например, сумма первых двух должна быть меньше третьего. Если эти соотношения выполняются, значит с данными всё в порядке. Что-то вроде контрольной суммы, но более комплексное.
Postcondition? Invariant?
но это не зря, хотя, может быть, невзначай
гÅрмония мира не знает границ — сейчас мы будем пить чай