Re[4]: Raise
От: Кирилл Осенков Украина
Дата: 22.09.04 18:52
Оценка: -1
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>В любом случае выражения raise/throw exception употребляются в принципе на равных, не считая "цветовой дифференциации штанов" — т.е. практики употребления в различных языках программирования — а ведь в вопросе упоминалось "найти вариант, не сильно привязанный к конкретному языку".


AR>Или я сильно не прав и есть существенные различия?

Ну, например, Microsoft в статье Event usage guidelines настоятельно рекомендует использовать raise вместо всего остального:

When you refer to events in documentation, use the phrase, "an event was raised" instead of "an event was fired" or "an event was triggered."

Re[5]: Raise
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 22.09.04 19:04
Оценка: +1
Здравствуйте, Кирилл Осенков, Вы писали:

КО>Ну, например, Microsoft в статье Event usage guidelines настоятельно рекомендует использовать raise вместо всего остального:


А где в приведенной цитате насчет "вместо всего остального"?
Речь идет исключительно о словесном мусоре — fired, triggered в английском такой же мусор, как и инициирование, порождение в русском языке (применительно к данной ситуации, конечно).

У меня же речь шла о throw, gererate — я так думаю, против этих слов у MS возражений нет?
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...
Re[6]: Raise
От: Кирилл Осенков Украина
Дата: 22.09.04 19:15
Оценка:
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>А где в приведенной цитате насчет "вместо всего остального"?

AR>Речь идет исключительно о словесном мусоре — fired, triggered в английском такой же мусор, как и инициирование, порождение в русском языке (применительно к данной ситуации, конечно).
Не знаю, мне почему-то так подумалось, что они именно это имели ввиду (здравый смысл: не имеет смысла перечислять все возможные неправильные варианты, достаточно указать единственный правильный. Я вот навскидку могу привести: throw, generate, fire, trigger, где-то даже launch видел...). Кроме того, сама цель этого предложения, на мой взгляд, это предотвратить вавилонское столпотворение вокруг этого понятия и в законодательном порядке ввести единственный для всех вариант.

AR>У меня же речь шла о throw, gererate — я так думаю, против этих слов у MS возражений нет?

Честно, не знаю


P.S. И, Алекс, со мной можно на "ты"
Re[7]: Raise
От: Alex Reyst Россия  
Дата: 22.09.04 19:39
Оценка: +1
Здравствуйте, Кирилл Осенков, Вы писали:

КО>Не знаю, мне почему-то так подумалось, что они именно это имели ввиду


Неправильно подумалось. Обращаю внимение, что речь в статье только об .Net, и только о событиях.

1) И throw, и generate вполне используются "на своих местах" — достаточно посмотреть MSDN Library.
2) Все-таки event и exception — не одно и то же .
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...
Re[8]: Raise
От: Кирилл Осенков Украина
Дата: 22.09.04 20:50
Оценка: :)
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>2) Все-таки event и exception — не одно и то же .

Ой!!! Приехали. Попутал событие с исключением. Видимо, тяжелый день был...
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.