remains in the rubble
От: bnk СССР http://unmanagedvisio.com/
Дата: 20.02.21 22:54
Оценка:
Из ответа на форуме

I don't know what happened but the evidence of it remains in the rubble.

Гуглом не нашел. Или это какая-то самодеятельность?
Насколько я понимаю "высечено на камне" это "carved in stone", так что это не оно?
Отредактировано 20.02.2021 22:58 bnk . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 20.02.2021 22:57 bnk . Предыдущая версия .
Re: remains in the rubble
От: Vamp Россия  
Дата: 21.02.21 00:29
Оценка: 12 (1)
Здравствуйте, bnk, Вы писали:

bnk>Из ответа на форуме

bnk>

bnk>I don't know what happened but the evidence of it remains in the rubble.

bnk>Гуглом не нашел. Или это какая-то самодеятельность?
bnk>Насколько я понимаю "высечено на камне" это "carved in stone", так что это не оно?

Без контекста не ручаюсь, но я бы сказал
"Я не знаю, что случилось, но сокрушительные последствия очевидны"
Да здравствует мыло душистое и веревка пушистая.
Re[2]: remains in the rubble
От: bnk СССР http://unmanagedvisio.com/
Дата: 21.02.21 00:31
Оценка:
Здравствуйте, Vamp, Вы писали:

V>Без контекста не ручаюсь, но я бы сказал

V>"Я не знаю, что случилось, но сокрушительные последствия очевидны"

Да, вполне подходит
Re: remains in the rubble
От: Sharowarsheg  
Дата: 21.02.21 05:40
Оценка:
Здравствуйте, bnk, Вы писали:

bnk>

bnk>I don't know what happened but the evidence of it remains in the rubble.

bnk>Гуглом не нашел. Или это какая-то самодеятельность?

А контекст какой?

bnk>Насколько я понимаю "высечено на камне" это "carved in stone", так что это не оно?


Нет, не оно. Контекст нужен Например, если стоят два инопланетянина, смотрят на руины twin towers, и такие думают, "хрен его знает, что там у землян случилось, но если разобрать эти руины (rubble), то может и узнаем".

или

"хрен его знает, что там случилось, но это было что-то мощное, как свидетельствуют эти большие руины".

короче, я хотел сказать, что это не обязательно идиома.
Отредактировано 21.02.2021 5:46 Sharowarsheg . Предыдущая версия . Еще …
Отредактировано 21.02.2021 5:41 Sharowarsheg . Предыдущая версия .
Re[2]: remains in the rubble
От: VladFein США  
Дата: 24.02.21 17:18
Оценка: +1
Здравствуйте, Vamp, Вы писали:

bnk>>

bnk>>I don't know what happened but the evidence of it remains in the rubble.


V>Без контекста не ручаюсь, но я бы сказал

V>"Я не знаю, что случилось, но сокрушительные последствия очевидны"

Прошу прощения, но это похоже на художественный домысел...

Это не похоже на метафору.
Прямой (дословный) перевод:
свидетельства (доказательства?) остаются под руинами (развалинами).
Re[3]: remains in the rubble
От: paucity  
Дата: 26.02.21 16:30
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

VF>Прошу прощения, но это похоже на художественный домысел...


Художественный/авторский перевод
Re[4]: remains in the rubble
От: VladFein США  
Дата: 26.02.21 17:04
Оценка: +1 :)
Здравствуйте, paucity, Вы писали:

VF>>Прошу прощения, но это похоже на художественный домысел...


P>Художественный/авторский перевод


С нужными нам лозунгами

 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.