Re[2]: reuse, reusable, reusability?
От: Cron Tab  
Дата: 04.08.04 07:19
Оценка:
Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>О-о-о! Давнишняя головная боль...


CT>>Ну и как же народ называет reusability в повседневной жизни?

W>Да так и называем. Или многословно изгаляемся.

W>От одного хохла слышал "реюзабельность", но это фи.


Нашел в том же Lingvo: reusable forms = инвентарная опалубка (?). "Инвентарный" — это уже ближе к истине, хоть и не очень красиво. А ведь и вправду, необязательно переводить буквально. Есть такое понятие "stock components", что имеет отношение к reusability. Может подумаем в этом направлении?

Но если даже reusable — это инвентарный или фондовый, то reusability — это ...?
--
crontab
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.