Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:
A>>сравни — закрепить панель и "задочить" (или "докнуть" ) панель... БП>Никаких "задочить" (или "докнуть" ) В док или заходят или стыкуются.
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>Во вторых, перевод там так себе... В общем, плохой перевод.
плохой или нет — это официальные термины, используемые в виндах... если в твоей проге термины будут переведены по-другому или ты элементы интерфейса назовешь не так.... ну как минимум это собьет с толку юзера
Еще мне персонально не нравится, когда слово "remote" переводят как
"удаленный". В итоге получается, что
в корзине удаленные файлы,
а в сетевом окружении удаленные компьютеры.
лучше уж "отдаленные" — язык спотыкается, но зато нет неоднозначности
И сама "корзина" тоже не ахти. Зайдите в любой online-магазин и почти
у всех и каждого есть что-то вроде "добавить в корзину", что
означает "отложите — это мне нужно". В MSWindows же — карзина используется
строго в обратных целях, в качестве помойного ведра. Вот и назвали бы ее ведром.
Здравствуйте, Aquary, Вы писали:
A>Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>>Во вторых, перевод там так себе... В общем, плохой перевод.
A>плохой или нет — это официальные термины, используемые в виндах... если в твоей проге термины будут переведены по-другому или ты элементы интерфейса назовешь не так.... ну как минимум это собьет с толку юзера
Здравствуйте, Aquary, Вы писали:
A>Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>>На сарае что написано? А там — дрова...
A>при чем здесь надписи на сараях и заборах? это стандарт де-факто... изобретать свой велосипед в данном случае — неправильно имхо
Пока этот стандарт де-факто, еще можно что-то изменить. Когда он станет де-юро, останется только плакать (или смеяться).
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
VF>Пока этот стандарт де-факто, еще можно что-то изменить. Когда он станет де-юро, останется только плакать (или смеяться).
думаешь, если упорно в своей проге писать другие термины, от этого что-то изменится
кстати, уже сейчас если ты хочешь получить на свою прогу лэйбу "Designed for MS Windows", нужно соблюсти требования в том числе и по таким мелочам... так что фактически это уже де-юрэ
Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:
БП>43. Dock БП>72. handle БП>113. modifier key БП>126. online
твои варианты?
БП>47. Drag БП>144. pointer
да, эти не ахти
БП>Еще мне персонально не нравится, когда слово "remote" переводят как БП>"удаленный". В итоге получается, что БП>в корзине удаленные файлы, БП>а в сетевом окружении удаленные компьютеры. БП>лучше уж "отдаленные" — язык спотыкается, но зато нет неоднозначности
хех... remote procedure call — это отдаленный вызов процедур? т.е. процедуры вызываются не удаленно, а отдаленно?
кстати, дублирование есть и в оригинале — см. source
БП>И сама "корзина" тоже не ахти. Зайдите в любой online-магазин и почти БП>у всех и каждого есть что-то вроде "добавить в корзину", что БП>означает "отложите — это мне нужно". В MSWindows же — карзина используется БП>строго в обратных целях, в качестве помойного ведра. Вот и назвали бы ее ведром.
насчет корзины в магазинах — это пролема наших "переводчиков", а не Microoft, т.к. в оригинале это звучит как Shopping Cart, т.е. тележка для покупок. А корзина на рабочем столе — самое подходящее, т.к. представляет аналог корзины для бумаг.
Здравствуйте, Aquary, Вы писали:
A>Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:
БП>>43. Dock БП>>72. handle БП>>113. modifier key БП>>126. online A>твои варианты?
Док
Хендл
модифицирующие клавишы, клавиши-модификаторы
онлайн http://lingvo.yandex.ru/cgi-bin/lingvo.pl?stype=qts&text=онлайн
A>хех... remote procedure call — это отдаленный вызов процедур? т.е. процедуры вызываются не удаленно, а отдаленно?
Дистанцоннный вызов процедур, дальный вызов процедур
Все таки удаленный вызов это как отмененый вызов.
A>насчет корзины в магазинах — это пролема наших "переводчиков", а не Microoft, т.к. в оригинале это звучит как Shopping Cart, т.е. тележка для покупок. А корзина на рабочем столе — самое подходящее, т.к. представляет аналог корзины для бумаг.
Корзина для бумаг это что-то заморское.
Вот корзина для ягод — наше. И не надо туда мусор пихать.
Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:
БП>>>43. Dock БП>Док
представь где-нибудь в Ворде такое слово — как оно будет смотреться? особенно для начинающих работать? опять же.. не по-русски как-то звучит... сравни — закрепить панель и "задочить" (или "докнуть" ) панель...
БП>>>72. handle БП>Хендл
ок, согласен
БП>>>113. modifier key БП>модифицирующие клавишы, клавиши-модификаторы
опять же — служебные гораздо понятнее... а модификаторы... что модифицируют?
БП>>>126. online БП>онлайн http://lingvo.yandex.ru/cgi-bin/lingvo.pl?stype=qts&text=онлайн
с этими вариантоами согласен
A>>хех... remote procedure call — это отдаленный вызов процедур? т.е. процедуры вызываются не удаленно, а отдаленно? БП>Дистанцоннный вызов процедур, дальный вызов процедур БП>Все таки удаленный вызов это как отмененый вызов.
БП>Корзина для бумаг это что-то заморское. Вот корзина для ягод — наше. И не надо туда мусор пихать.
Здравствуйте, Aquary, Вы писали:
A>сравни — закрепить панель и "задочить" (или "докнуть" ) панель...
Никаких "задочить" (или "докнуть" ) В док или заходят или стыкуются.
БП>>модифицирующие клавишы, клавиши-модификаторы A>опять же — служебные гораздо понятнее... а модификаторы... что модифицируют?
Нет горантии, что ребята из Редмонда не приладят клавиатуре еще 10 кнопок
и вот их как раз назовут service keys или что-то вроде.
Здравствуйте, Блудов Павел, Вы писали:
A>>сравни — закрепить панель и "задочить" (или "докнуть" ) панель... БП>Никаких "задочить" (или "докнуть" ) В док или заходят или стыкуются.
т.е. как будет выглядеть команда "dock toolbar"? или как перевести тогда dockable?
A>>опять же — служебные гораздо понятнее... а модификаторы... что модифицируют? БП>Нет горантии, что ребята из Редмонда не приладят клавиатуре еще 10 кнопок БП>и вот их как раз назовут service keys или что-то вроде.
так для них и название соответствующее будет
кстати, в клавиатуре от Мелкомягких (там где на кнопки вынесена музыка-почта-телефграф-телефон) — как эти кнопки называются?
Здравствуйте, Aquary, Вы писали:
VF>>Пока этот стандарт де-факто, еще можно что-то изменить. Когда он станет де-юро, останется только плакать (или смеяться). A>думаешь, если упорно в своей проге писать другие термины, от этого что-то изменится
Конечно изменится.
A>кстати, уже сейчас если ты хочешь получить на свою прогу лэйбу "Designed for MS Windows", нужно соблюсти требования в том числе и по таким мелочам... так что фактически это уже де-юрэ
Я ещё не разу не встречал человека, который бы выбирал программу только среди программ "Designed for MS Windows".
Здравствуйте, Real 3L0, Вы писали:
A>>думаешь, если упорно в своей проге писать другие термины, от этого что-то изменится R3>Конечно изменится.
ну в общем, да ... юзеры начнуть больше путаться
A>>кстати, уже сейчас если ты хочешь получить на свою прогу лэйбу "Designed for MS Windows", нужно соблюсти требования в том числе и по таким мелочам... так что фактически это уже де-юрэ R3>Я ещё не разу не встречал человека, который бы выбирал программу только среди программ "Designed for MS Windows".
это стандартизация... соответственно тут не только в юзерах дело...
кроме того, для офшорных програмеров эта лейба будет небольшим преимуществом перед заказчиком... хотя могу и ошибкаться — нало спросить и у них