Keyboard accelerator
От: Odi$$ey Россия http://malgarr.blogspot.com/
Дата: 23.06.04 09:50
Оценка: 3 (1) -2
#Имя: dictionary.keyboard.accelerator
Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор

Клавиша или комбинация клавиш, которая посылает командное сообщение определенному окну.

см. также accelerator table
Автор: Odi$$ey
Дата: 23.06.04
Re: Keyboard accelerator
От: VladFein США  
Дата: 28.06.04 16:49
Оценка: -1
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:

OE>Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор


OE>Клавиша или комбинация клавиш, которая посылает командное сообщение определенному окну.


OE>см. также accelerator table
Автор: Odi$$ey
Дата: 23.06.04


Для единообразия:
кейбордный акселератор
или
клавиатурный ускоритель

Меня вообще поражает ваша полная готовность принять какие-то термины фонетически (транслитом), и абсолютная нетерпимость к каким-нибудь другим, которые вы переводите на русский язык пользуясь текстильным словарем...
Re: Keyboard accelerator
От: Vovo4K Россия  
Дата: 29.06.04 07:15
Оценка: 1 (1) +1
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:

OE>Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор


"Быстрая клавиша".
Чем плохо?
Компьютер — совершенно незаменимая вещь: он позволяет решать такие проблемы, которые без него даже не возникают!
Re[2]: Keyboard accelerator
От: Kupaev Россия www.rsdn.ru
Дата: 29.06.04 12:32
Оценка:
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:

VF>Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:


OE>>Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор


OE>>Клавиша или комбинация клавиш, которая посылает командное сообщение определенному окну.


OE>>см. также accelerator table
Автор: Odi$$ey
Дата: 23.06.04


VF>Для единообразия:

VF>кейбордный акселератор
VF>или
VF>клавиатурный ускоритель

VF>Меня вообще поражает ваша полная готовность принять какие-то термины фонетически (транслитом), и абсолютная нетерпимость к каким-нибудь другим, которые вы переводите на русский язык пользуясь текстильным словарем...


А чем плох акселератор? У меня вот он в машине есть уже давно, слово довольно прижившееся. Но вот само исходное словосочетание не так уж и корректно — какой-то "ускоритель клавиатуры", если провести аналогию, скажем, с "graphics accelerator".
... << RSDN@Home 1.1.4 beta 1 >>
Re[3]: Keyboard accelerator
От: VladFein США  
Дата: 29.06.04 18:29
Оценка:
Здравствуйте, Kupaev, Вы писали:

VF>>Меня вообще поражает ваша полная готовность принять какие-то термины фонетически (транслитом), и абсолютная нетерпимость к каким-нибудь другим, которые вы переводите на русский язык пользуясь текстильным словарем...


K>А чем плох акселератор? У меня вот он в машине есть уже давно, слово довольно прижившееся. Но вот само исходное словосочетание не так уж и корректно — какой-то "ускоритель клавиатуры", если провести аналогию, скажем, с "graphics accelerator".


Проблема в том, что keyboard accelerator не ускоряет клавиатуру. Он ускоряет Вашу работу с помощью клавиатуры.
В соответствии с правилами словообразования в русском языке, это получится не "клавиатурный акселератор" а "клавиатуровый"?
Re: Keyboard accelerator
От: _gc Россия  
Дата: 29.06.04 23:36
Оценка: 7 (2) +2
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:

OE>Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор

Возможно, это покажется смешным, но некоторые компании переводят как
"Клавиатурное сокращение"

И я с ними полностью согласен.
... << RSDN@Home 1.1.3 stable >>
Re: Keyboard accelerator
От: Кирилл Осенков Украина
Дата: 12.07.04 19:25
Оценка:
Здравствуйте, Odi$$ey, Вы писали:

OE>Keyboard accelerator [Win32] — клавиатурный акселератор

Горячая клавиша? Быстрая клавиша? Клавиша быстрого доступа? Комбинация клавиш?
 
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.